Ek drink tee.
ኣ- -- -የ---ቲ።
ኣ_ ሻ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
0
a-----a-ī--ye--is--ī።
a__ s____ ī__ z______
a-e s-a-ī ī-e z-s-t-።
---------------------
ane shahī īye zisetī።
Ek drink tee.
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
ane shahī īye zisetī።
Ek drink koffie.
ኣነ-----የ-ዝሰ-።
ኣ_ ቡ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
0
a-e-b--i--y------t-።
a__ b___ ī__ z______
a-e b-n- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane buni īye zisetī።
Ek drink koffie.
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
ane buni īye zisetī።
Ek drink mineraalwater.
ኣነ ማ--ኢየ ---።
ኣ_ ማ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
0
a-e-mayi-ī-e-z--et-።
a__ m___ ī__ z______
a-e m-y- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane mayi īye zisetī።
Ek drink mineraalwater.
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
ane mayi īye zisetī።
Drink jy tee met suurlemoen?
ሻሂ--- ለሚን-ዲ--ዲኺ ትሰ---?
ሻ_ ም_ ለ__ ዲ____ ት__ ዶ_
ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ-
----------------------
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
0
sh-hī-mis--l--ī-i d-ẖ--d--̱ī t-se---do?
s____ m___ l_____ d________ t_____ d__
s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-?
----------------------------------------
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Drink jy tee met suurlemoen?
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Drink jy koffie met suiker?
ቡ--ምስ ሹ-- ት---ዶ?
ቡ_ ም_ ሹ__ ት__ ዶ_
ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ-
----------------
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
0
buni--is--shukori t----- do?
b___ m___ s______ t_____ d__
b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-?
----------------------------
buni misi shukori tisetī do?
Drink jy koffie met suiker?
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
buni misi shukori tisetī do?
Drink jy water met ys?
ማ--ምስ---ድ --ቲ--?
ማ_ ም_ በ__ ት__ ዶ_
ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ-
----------------
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
0
m--i -i-i----e-- ti---- -o?
m___ m___ b_____ t_____ d__
m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-?
---------------------------
mayi misi beredi tisetī do?
Drink jy water met ys?
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
mayi misi beredi tisetī do?
Daar is ’n partytjie hier.
ኣብ- -ደ--ዓል-ኣ-።
ኣ__ ሓ_ በ__ ኣ__
ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-።
--------------
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
0
a-izī h---- ---al- a--።
a____ ḥ___ b_____ a___
a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o-
-----------------------
abizī ḥade be‘ali alo።
Daar is ’n partytjie hier.
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
abizī ḥade be‘ali alo።
Die mense drink sjampanje.
እቶ------ምፐይን --ት-።
እ__ ሰ_ ሻ____ ይ____
እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-።
------------------
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
0
it-mi-s-bi -h-mi--y-n---i---i-u።
i____ s___ s__________ y________
i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-።
--------------------------------
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Die mense drink sjampanje.
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Die mense drink wyn en bier.
እቶም ሰብ-ነቢትን ቢ-----ም ዝ--ዩ።
እ__ ሰ_ ነ___ ቢ__ እ__ ዝ____
እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-።
-------------------------
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
0
i-omi-s-bi--e------ ---a---i---- ---e-iy-።
i____ s___ n_______ b_____ i____ z________
i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-።
------------------------------------------
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Die mense drink wyn en bier.
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Drink jy alkohol?
ኣልኮ--ት-ቲ ዶ?
ኣ___ ት__ ዶ_
ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ-
-----------
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
0
ali-oli -i---- --?
a______ t_____ d__
a-i-o-i t-s-t- d-?
------------------
alikoli tisetī do?
Drink jy alkohol?
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
alikoli tisetī do?
Drink jy whisky?
ዊ---ት-ቲ-ዶ?
ዊ__ ት__ ዶ_
ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ-
----------
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
0
w----ī-tise-- -o?
w_____ t_____ d__
w-s-k- t-s-t- d-?
-----------------
wīsikī tisetī do?
Drink jy whisky?
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
wīsikī tisetī do?
Drink jy coke met rum?
ኮላ ምስ -ም ትሰቲ-ዶ?
ኮ_ ም_ ሩ_ ት__ ዶ_
ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ-
---------------
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
0
k--- -is--ru----i--tī--o?
k___ m___ r___ t_____ d__
k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-?
-------------------------
kola misi rumi tisetī do?
Drink jy coke met rum?
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
kola misi rumi tisetī do?
Ek hou nie van sjampanje nie.
ኣነ-ሻ---- -ይፈ----የ።
ኣ_ ሻ____ ኣ____ እ__
ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-።
------------------
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
0
a-e ----i--------yi---u------።
a__ s__________ a________ i___
a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e-
------------------------------
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Ek hou nie van sjampanje nie.
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Ek hou nie van wyn nie.
ኣ- --- ኣይፈ-ን -የ።
ኣ_ ነ__ ኣ____ እ__
ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-።
----------------
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
0
an------t- -y-fetun- iy-።
a__ n_____ a________ i___
a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e-
-------------------------
ane nebīti ayifetuni iye።
Ek hou nie van wyn nie.
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
ane nebīti ayifetuni iye።
Ek hou nie van bier nie.
ኣነ-ቢ--ኣይ-ቱን-እ-።
ኣ_ ቢ_ ኣ____ እ__
ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-።
---------------
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
0
a-e-bīr--a-i----n- i-e።
a__ b___ a________ i___
a-e b-r- a-i-e-u-i i-e-
-----------------------
ane bīra ayifetuni iye።
Ek hou nie van bier nie.
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
ane bīra ayifetuni iye።
Die baba hou van melk.
እቲ---ን--ባ-ኣይፈቱ- -ዩ።
እ_ ህ__ ጸ_ ኣ____ እ__
እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-።
-------------------
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
0
it- ---s’-n- -s-eba ------u-i--yu።
i__ h_______ t_____ a________ i___
i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u-
----------------------------------
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Die baba hou van melk.
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap.
እቲ-ቆል- ካ--ን ጽ-ቝ--ፋሕ- -ፈ-።
እ_ ቆ__ ካ___ ጽ_______ ይ___
እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ-
-------------------------
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
0
i----’-l--a--ak-woni-----------i-t-faḥin- ---e--።
i__ k______ k_______ t__________________ y______
i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-።
--------------------------------------------------
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap.
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap.
እታ ሰበይ--ጽማ--ብ---ንን-ግ-ፕ--ትን ት--።
እ_ ሰ___ ጽ__ ብ_____ ግ______ ት___
እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ-
-------------------------------
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
0
i-a----ey----------ḵ-w- -ir---k-a-i---g-----f-r---n---i----።
i__ s_______ t_________ b____________ g_____________ t______
i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-።
-------------------------------------------------------------
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap.
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።