Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   et Joogid

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [kaksteist]

Joogid

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Ek drink tee. Ma-joon-tee-. M_ j___ t____ M- j-o- t-e-. ------------- Ma joon teed. 0
Ek drink koffie. Ma j--- k--v-. M_ j___ k_____ M- j-o- k-h-i- -------------- Ma joon kohvi. 0
Ek drink mineraalwater. M- joon--i--raa-----. M_ j___ m____________ M- j-o- m-n-r-a-v-t-. --------------------- Ma joon mineraalvett. 0
Drink jy tee met suurlemoen? J--d s- t-ed sid-uni--? J___ s_ t___ s_________ J-o- s- t-e- s-d-u-i-a- ----------------------- Jood sa teed sidruniga? 0
Drink jy koffie met suiker? J--d-sa-ko------h--u--? J___ s_ k____ s________ J-o- s- k-h-i s-h-r-g-? ----------------------- Jood sa kohvi suhkruga? 0
Drink jy water met ys? J-od ----e-t -ää-a? J___ s_ v___ j_____ J-o- s- v-t- j-ä-a- ------------------- Jood sa vett jääga? 0
Daar is ’n partytjie hier. S--n--n p--u. S___ o_ p____ S-i- o- p-d-. ------------- Siin on pidu. 0
Die mense drink sjampanje. Inimes-d joovad -a-p-st. I_______ j_____ š_______ I-i-e-e- j-o-a- š-m-u-t- ------------------------ Inimesed joovad šampust. 0
Die mense drink wyn en bier. I-i-esed-j-o----v-ini ja-õlu-. I_______ j_____ v____ j_ õ____ I-i-e-e- j-o-a- v-i-i j- õ-u-. ------------------------------ Inimesed joovad veini ja õlut. 0
Drink jy alkohol? Joo- -a--lkoholi? J___ s_ a________ J-o- s- a-k-h-l-? ----------------- Jood sa alkoholi? 0
Drink jy whisky? J-o- s--vi-k--? J___ s_ v______ J-o- s- v-s-i-? --------------- Jood sa viskit? 0
Drink jy coke met rum? J-o---------a- -ummi--? J___ s_ k_____ r_______ J-o- s- k-o-a- r-m-i-a- ----------------------- Jood sa koolat rummiga? 0
Ek hou nie van sjampanje nie. M-ll--e--m-e--i ---pu-. M____ e_ m_____ š______ M-l-e e- m-e-d- š-m-u-. ----------------------- Mulle ei meeldi šampus. 0
Ek hou nie van wyn nie. Mu-----i -ee-di ve-n. M____ e_ m_____ v____ M-l-e e- m-e-d- v-i-. --------------------- Mulle ei meeldi vein. 0
Ek hou nie van bier nie. M-lle--- --el-i---u. M____ e_ m_____ õ___ M-l-e e- m-e-d- õ-u- -------------------- Mulle ei meeldi õlu. 0
Die baba hou van melk. B------ --e-d-------. B______ m______ p____ B-e-i-e m-e-d-b p-i-. --------------------- Beebile meeldib piim. 0
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. L-----e m-el--- kaka--j- ------hl. L______ m______ k____ j_ õ________ L-p-e-e m-e-d-b k-k-o j- õ-n-m-h-. ---------------------------------- Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. 0
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. N-i--l------dib --el-in-m-h---- ---i-i--h-. N______ m______ a___________ j_ g__________ N-i-e-e m-e-d-b a-e-s-n-m-h- j- g-e-b-m-h-. ------------------------------------------- Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. 0

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!