Fraseboek

af Persone   »   ti ሰባት

1 [een]

Persone

Persone

1 [ሓደ]

1 [ḥade]

ሰባት

[sebati]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tigrinja Speel Meer
ek -ነ ኣ_ ኣ- -- ኣነ 0
a-e a__ a-e --- ane
ek en jy ኣነን--ን--ን ኣ___ ን___ ኣ-ን- ን-ኻ- --------- ኣነን/ ንስኻን 0
a-e-i- ---ih-ani a_____ n_______ a-e-i- n-s-h-a-i ---------------- aneni/ nisiẖani
ons albei ን-----ተና ን__ ክ___ ን-ና ክ-ተ- -------- ንሕና ክልተና 0
nih-ina-k-l--e-a n_____ k_______ n-h-i-a k-l-t-n- ---------------- niḥina kilitena
hy -ሱ ን_ ን- -- ንሱ 0
nisu n___ n-s- ---- nisu
hy en sy ንሱን-ን-ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
ni-------sa-i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
hulle albei ን-----ልተኦም ን___ ክ____ ን-ቶ- ክ-ተ-ም ---------- ንሳቶም ክልተኦም 0
ni-a-omi -------o-i n_______ k_________ n-s-t-m- k-l-t-’-m- ------------------- nisatomi kilite’omi
die man እቲ-ሰ-ኣይ እ_ ሰ___ እ- ሰ-ኣ- ------- እቲ ሰብኣይ 0
i-ī------ayi i__ s_______ i-ī s-b-’-y- ------------ itī sebi’ayi
die vrou እ- ሰ-ይቲ እ_ ሰ___ እ- ሰ-ይ- ------- እታ ሰበይቲ 0
i-a seb-y--ī i__ s_______ i-a s-b-y-t- ------------ ita sebeyitī
die kind እቲ/-ታ-ቆልዓ እ____ ቆ__ እ-/-ታ ቆ-ዓ --------- እቲ/እታ ቆልዓ 0
i-ī/--- -’o---a i______ k______ i-ī-i-a k-o-i-a --------------- itī/ita k’oli‘a
’n familie ሓደ ስድ--ት ሓ_ ስ____ ሓ- ስ-ራ-ት -------- ሓደ ስድራቤት 0
h-a-e sidir-bē-i ḥ___ s_________ h-a-e s-d-r-b-t- ---------------- ḥade sidirabēti
my familie ናተ--ስድራ--(--ራቤ-ይ) ና__ ስ____________ ና-ይ ስ-ራ-ት-ስ-ራ-ተ-) ----------------- ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) 0
n--ey- s-dirabēti(si-ir-------) n_____ s_______________________ n-t-y- s-d-r-b-t-(-i-i-a-ē-e-i- ------------------------------- nateyi sidirabēti(sidirabēteyi)
My familie is hier. ናተይ--ድ--ት-ኣብ--ኣለ-። ና__ ስ____ ኣ__ ኣ___ ና-ይ ስ-ራ-ት ኣ-ዚ ኣ-ዉ- ------------------ ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። 0
na-eyi-s-di---ē-- ab----al---። n_____ s_________ a____ a_____ n-t-y- s-d-r-b-t- a-i-ī a-e-u- ------------------------------ nateyi sidirabēti abizī alewu።
Ek is hier. ኣነ--ብ- --ኹ። ኣ_ ኣ__ ኣ___ ኣ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ- ----------- ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። 0
ane ab-z--a-o-̱u። a__ a____ a_____ a-e a-i-ī a-o-̱-። ----------------- ane abizī aloẖu።
Jy is hier. ንስኻ--ብ---ሎኻ። ን__ ኣ__ ኣ___ ን-ኻ ኣ-ዚ ኣ-ኻ- ------------ ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። 0
ni-i-̱--abiz--a-o---። n_____ a____ a_____ n-s-h-a a-i-ī a-o-̱-። --------------------- nisiẖa abizī aloẖa።
Hy is hier en sy is hier. ን----- -ሎ--ምኡ-ው--ን--ኣ-- -ላ። ን_ ኣ__ ኣ_ ከ_____ ን_ ኣ__ ኣ__ ን- ኣ-ዚ ኣ- ከ-ኡ-ው- ን- ኣ-ዚ ኣ-። --------------------------- ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። 0
nisu a--zī---- -----u’w-ni --sa abi-ī --a። n___ a____ a__ k__________ n___ a____ a___ n-s- a-i-ī a-o k-m-’-’-i-i n-s- a-i-ī a-a- ------------------------------------------ nisu abizī alo kemi’u’wini nisa abizī ala።
Ons is hier. ን---ኣ-ዚ--ሎና። ን__ ኣ__ ኣ___ ን-ና ኣ-ዚ ኣ-ና- ------------ ንሕና ኣብዚ ኣሎና። 0
n-----a-ab--ī --ona። n_____ a____ a_____ n-h-i-a a-i-ī a-o-a- -------------------- niḥina abizī alona።
Julle is hier. ንስኻ--- ኣ---ኣሎ--። ን_____ ኣ__ ኣ____ ን-ኻ-ኩ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ-። ---------------- ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። 0
n-sih---ik----a--z- aloẖ-m-። n___________ a____ a_______ n-s-h-a-i-u-i a-i-ī a-o-̱-m-። ----------------------------- nisiẖatikumi abizī aloẖumi።
Hulle is almal hier. ንሳቶም-ኩሎም-ኣ------። ን___ ኩ__ ኣ__ ኣ___ ን-ቶ- ኩ-ም ኣ-ዚ ኣ-ው- ----------------- ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። 0
n-s-t-mi---l--i--b--ī alewi። n_______ k_____ a____ a_____ n-s-t-m- k-l-m- a-i-ī a-e-i- ---------------------------- nisatomi kulomi abizī alewi።

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!