Fraseboek

af Geselsies 1   »   sk Krátky rozhovor 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Geselsies 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Slowaaks Speel Meer
Maak jouself gemaklik! U-o----si pohodl-e! U_____ s_ p________ U-o-t- s- p-h-d-i-! ------------------- Urobte si pohodlie! 0
Maak jouself tuis! C-ťte--a-a---d-m-! C____ s_ a__ d____ C-ť-e s- a-o d-m-! ------------------ Cíťte sa ako doma! 0
Wat wil u drink? Čo--i--át- -a----ie? Č_ s_ d___ n_ p_____ Č- s- d-t- n- p-t-e- -------------------- Čo si dáte na pitie? 0
Hou u van musiek? Má-e-rád - -----h--bu? M___ r__ / r___ h_____ M-t- r-d / r-d- h-d-u- ---------------------- Máte rád / rada hudbu? 0
Ek hou van klassieke musiek. Páči ----- -las---- hud--. P___ s_ m_ k_______ h_____ P-č- s- m- k-a-i-k- h-d-a- -------------------------- Páči sa mi klasická hudba. 0
Hier is my CDs. Tu sú----e---. T_ s_ m___ C__ T- s- m-j- C-. -------------- Tu sú moje CD. 0
Speel u ’n musiek instrument? H-át---- nej--ý-hudob-- n-s---j? H____ n_ n_____ h______ n_______ H-á-e n- n-j-k- h-d-b-ý n-s-r-j- -------------------------------- Hráte na nejaký hudobný nástroj? 0
Hier is my kitaar. Tu-j-----a-g-tara. T_ j_ m___ g______ T- j- m-j- g-t-r-. ------------------ Tu je moja gitara. 0
Sing u graag? S-i-v-te--ád ---ad-? S_______ r__ / r____ S-i-v-t- r-d / r-d-? -------------------- Spievate rád / rada? 0
Het u kinders? M-t---et-? M___ d____ M-t- d-t-? ---------- Máte deti? 0
Het u ’n hond? M--e ---? M___ p___ M-t- p-a- --------- Máte psa? 0
Het u ’n kat? Máte ma--u? M___ m_____ M-t- m-č-u- ----------- Máte mačku? 0
Hier is my boeke. Tu----mo---k-ihy. T_ s_ m___ k_____ T- s- m-j- k-i-y- ----------------- Tu sú moje knihy. 0
Ek lees op die oomblik hierdie boek. P---e --tam -út--k-i-u. P____ č____ t___ k_____ P-á-e č-t-m t-t- k-i-u- ----------------------- Práve čítam túto knihu. 0
Wat lees u graag? Č- r-d-/-r-da čí---e? Č_ r__ / r___ č______ Č- r-d / r-d- č-t-t-? --------------------- Čo rád / rada čítate? 0
Gaan u graag na konserte toe? Rá--- r----na---evu--te-ko-c--ty? R__ / r___ n___________ k________ R-d / r-d- n-v-t-v-j-t- k-n-e-t-? --------------------------------- Rád / rada navštevujete koncerty? 0
Gaan u graag teater toe? Rá-------a----di----e-do d---dla? R__ / r___ c_________ d_ d_______ R-d / r-d- c-o-i-v-t- d- d-v-d-a- --------------------------------- Rád / rada chodievate do divadla? 0
Gaan u graag opera toe? R-d---ra-- ----ieva-- do--p-r-? R__ / r___ c_________ d_ o_____ R-d / r-d- c-o-i-v-t- d- o-e-y- ------------------------------- Rád / rada chodievate do opery? 0

Moedertaal? Vadertaal!

By wie, dink jy, het jy as kind jou taal geleer? Jy sal sekerlik sê by jou ma! Die meeste mense in die wêreld dink so. Die uitdrukking “moedertaal” bestaan in byna alle nasies. Die Engelse en die Chinese ken dit. Miskien omdat ma’s meer tyd met hul kinders bestee. Maar onlangse studies het ander resultate opgelewer. Hulle bewys ons taal is meestal die taal van ons pa’s. Navorsers het die genetiese materiaal en tale van gemengde stamme ondersoek. In sulke stamme kom die ouers uit verskillende kulture. Die stamme het duisende jare gelede ontstaan. Die rede daarvoor was groot migrasiebewegings. Die gemengde stamme se genetiese materiaal is geneties ontleed. Toe is dit met die stam se taal vergelyk. Die meeste stamme praat die taal van hul manlike voorsate. Dit beteken die land se taal kom van die Y-chromosoom. Mans het dus hul taal na vreemde lande saamgebring. En die vroue daar het dan die nuwe taal van die mans aangeneem. Maar selfs vandag nog het pa’s ’n groot invloed op ons taal. Want terwyl hulle leer, is babas op die taal van hul pa ingestel. Pa’s praat aansienlik minder met hul kinders. Die manlike sinstruktuur is ook eenvoudiger as die vroulike. So is die pa se taal meer geskik vir babas. Dit oorweldig hulle nie en is gevolglik makliker om te leer praat. Dit is hoekom kinders eerder “Pappa” as “Mamma” probeer naboots wanneer hulle praat. Later vorm die ma se woordeskat egter die kind se taal. So beïnvloed ma’s sowel as pa’s ons taal. Dit behoort dus ouertaal genoem te word!