Fraseboek

af Geselsies 1   »   nn Småprat 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Geselsies 1

20 [tjue]

Småprat 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nynorsk Speel Meer
Maak jouself gemaklik! S-- -eg--e-! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Maak jouself tuis! Føl-d---s-m------! F__ d__ s__ h_____ F-l d-g s-m h-i-e- ------------------ Føl deg som heime! 0
Wat wil u drink? K---vil--u ha - dri---? K__ v__ d_ h_ å d______ K-a v-l d- h- å d-i-k-? ----------------------- Kva vil du ha å drikke? 0
Hou u van musiek? L--ar -u---si--? L____ d_ m______ L-k-r d- m-s-k-? ---------------- Likar du musikk? 0
Ek hou van klassieke musiek. Eg --ka------s-s- --s-kk. E_ l____ k_______ m______ E- l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. ------------------------- Eg likar klassisk musikk. 0
Hier is my CDs. Her er -----e -i--. H__ e_ C_____ m____ H-r e- C---n- m-n-. ------------------- Her er CD-ane mine. 0
Speel u ’n musiek instrument? Sp-lar d--e-t---str-me--? S_____ d_ e__ i__________ S-e-a- d- e-t i-s-r-m-n-? ------------------------- Spelar du eit instrument? 0
Hier is my kitaar. He- ---g--ar---mi-. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Sing u graag? Lik-- -u - s-ng--? L____ d_ å s______ L-k-r d- å s-n-j-? ------------------ Likar du å syngje? 0
Het u kinders? Ha---u-born? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du born? 0
Het u ’n hond? H-- -u hun-? H__ d_ h____ H-r d- h-n-? ------------ Har du hund? 0
Het u ’n kat? Har du -a-t? H__ d_ k____ H-r d- k-t-? ------------ Har du katt? 0
Hier is my boeke. H-- -- ----n- mi--. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Ek lees op die oomblik hierdie boek. Eg-les denne-b-ka---. E_ l__ d____ b___ n__ E- l-s d-n-e b-k- n-. --------------------- Eg les denne boka no. 0
Wat lees u graag? K-- -i-ar----å---se? K__ l____ d_ å l____ K-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Kva likar du å lese? 0
Gaan u graag na konserte toe? Lika---u-- gå -- k-n-ert? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Likar du å gå på konsert? 0
Gaan u graag teater toe? Lik-r d--å gå--å--e----? L____ d_ å g_ p_ t______ L-k-r d- å g- p- t-a-e-? ------------------------ Likar du å gå på teater? 0
Gaan u graag opera toe? Likar ---- gå --operae-? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Likar du å gå i operaen? 0

Moedertaal? Vadertaal!

By wie, dink jy, het jy as kind jou taal geleer? Jy sal sekerlik sê by jou ma! Die meeste mense in die wêreld dink so. Die uitdrukking “moedertaal” bestaan in byna alle nasies. Die Engelse en die Chinese ken dit. Miskien omdat ma’s meer tyd met hul kinders bestee. Maar onlangse studies het ander resultate opgelewer. Hulle bewys ons taal is meestal die taal van ons pa’s. Navorsers het die genetiese materiaal en tale van gemengde stamme ondersoek. In sulke stamme kom die ouers uit verskillende kulture. Die stamme het duisende jare gelede ontstaan. Die rede daarvoor was groot migrasiebewegings. Die gemengde stamme se genetiese materiaal is geneties ontleed. Toe is dit met die stam se taal vergelyk. Die meeste stamme praat die taal van hul manlike voorsate. Dit beteken die land se taal kom van die Y-chromosoom. Mans het dus hul taal na vreemde lande saamgebring. En die vroue daar het dan die nuwe taal van die mans aangeneem. Maar selfs vandag nog het pa’s ’n groot invloed op ons taal. Want terwyl hulle leer, is babas op die taal van hul pa ingestel. Pa’s praat aansienlik minder met hul kinders. Die manlike sinstruktuur is ook eenvoudiger as die vroulike. So is die pa se taal meer geskik vir babas. Dit oorweldig hulle nie en is gevolglik makliker om te leer praat. Dit is hoekom kinders eerder “Pappa” as “Mamma” probeer naboots wanneer hulle praat. Later vorm die ma se woordeskat egter die kind se taal. So beïnvloed ma’s sowel as pa’s ons taal. Dit behoort dus ouertaal genoem te word!