Fraseboek

af Afspraak   »   ad ЗэIукIэгъу

24 [vier en twintig]

Afspraak

Afspraak

24 [тIокIырэ плIырэ]

24 [tIokIyrje plIyrje]

ЗэIукIэгъу

ZjeIukIjegu

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
Het jy die bus verpas? Автобу--м ук--щин--ъ-? А________ у___________ А-т-б-с-м у-ъ-щ-н-г-а- ---------------------- Автобусым укъыщинагъа? 0
Avtob---m u-y-hh-na-a? A________ u___________ A-t-b-s-m u-y-h-i-a-a- ---------------------- Avtobusym ukyshhinaga?
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. Сых-----къ-р--с--ъ----г-. С____________ с__________ С-х-а-н-к-о-э с-к-ы-ж-г-. ------------------------- Сыхьатныкъорэ сыкъыожагъ. 0
S--'-tnyk-r-e--y-y--h--. S____________ s_________ S-h-a-n-k-r-e s-k-o-h-g- ------------------------ Syh'atnykorje sykyozhag.
Het jy nie ’n selfoon by jou nie? Дж--э -е-ефо- з-д----гъ-б-? Д____ т______ з____________ Д-ы-э т-л-ф-н з-д-п-ы-ъ-б-? --------------------------- Джыбэ телефон зыдэпIыгъыба? 0
Dzhybj- ---e-o- zy-jepIy-yb-? D______ t______ z____________ D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-b-? ----------------------------- Dzhybje telefon zydjepIygyba?
Wees volgende keer betyds! К-ы--у-ы- те--эф---э д--эу --к-о. К________ т_________ д____ з_____ К-ы-э-ж-м т-г-э-э-ъ- д-д-у з-к-о- --------------------------------- Къынэужым тегъэфэгъэ дэдэу зекIо. 0
K---e-z-ym-t--j-fje----d-e-j-u-z-k--. K_________ t__________ d______ z_____ K-n-e-z-y- t-g-e-j-g-e d-e-j-u z-k-o- ------------------------------------- Kynjeuzhym tegjefjegje djedjeu zekIo.
Neem volgende keer ’n taxi! К-ын----м --кси-къэубыт! К________ т____ к_______ К-ы-э-ж-м т-к-и к-э-б-т- ------------------------ Къынэужым такси къэубыт! 0
Ky-jeu---m -aksi -----yt! K_________ t____ k_______ K-n-e-z-y- t-k-i k-e-b-t- ------------------------- Kynjeuzhym taksi kjeubyt!
Neem volgende keer ’n sambreel saam! Къ-нэуж-- щ-мсы-- -----рэ-)-к-----! К________ щ______ (________ к______ К-ы-э-ж-м щ-м-ы-р (-э-ы-э-) к-а-т-! ----------------------------------- Къынэужым щамсыир (щэтырэр) къаштэ! 0
K-n-e--h-m -h--m---r --hh-e-y---r----s-t-e! K_________ s________ (____________ k_______ K-n-e-z-y- s-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) k-s-t-e- ------------------------------------------- Kynjeuzhym shhamsyir (shhjetyrjer) kashtje!
Ek het môre af. Н--- ------н сиI--. Н___ I______ с_____ Н-у- I-ф-I-н с-I-п- ------------------- Неущ IофшIэн сиIэп. 0
Ne-sh----fsh--e- ----ep. N_____ I________ s______ N-u-h- I-f-h-j-n s-I-e-. ------------------------ Neushh IofshIjen siIjep.
Ontmoet ons mekaar môre? Н-ущ---з-IукIэ---? Н___ т____________ Н-у- т-з-I-к-э-т-? ------------------ Неущ тызэIукIэщта? 0
Neus-h tyzj--u-I-e-hh-a? N_____ t________________ N-u-h- t-z-e-u-I-e-h-t-? ------------------------ Neushh tyzjeIukIjeshhta?
Ek is jammer, môre pas my nie. Е-ык-у у-ы-I-, -----ущ-сл--кI-щ-эп. Е_____ у______ а_ н___ с___________ Е-ы-I- у-ы-I-, а- н-у- с-ъ-к-ы-т-п- ----------------------------------- ЕмыкIу умышIы, ау неущ слъэкIыщтэп. 0
E----- -mys-I-, au ---s----l-e--y---t--p. E_____ u_______ a_ n_____ s______________ E-y-I- u-y-h-y- a- n-u-h- s-j-k-y-h-t-e-. ----------------------------------------- EmykIu umyshIy, au neushh sljekIyshhtjep.
Het jy planne vir die naweek? Мы г---сэ------м---х-- Iо---ъ--эф-гъэ--р-уи-эх-? М_ г__________ м______ I__ г____________ у______ М- г-э-с-ф-г-о м-ф-х-м I-ф г-э-э-а-ъ-х-р у-I-х-? ------------------------------------------------ Мы гъэпсэфыгъо мафэхэм Iоф гъэнэфагъэхэр уиIэха? 0
M--g-eps---ygo-m-----j-m---- g-en---ag--h-e--uiI--ha? M_ g__________ m________ I__ g______________ u_______ M- g-e-s-e-y-o m-f-e-j-m I-f g-e-j-f-g-e-j-r u-I-e-a- ----------------------------------------------------- My gjepsjefygo mafjehjem Iof gjenjefagjehjer uiIjeha?
Of het jy reeds ’n afspraak? Хь-ум--зыг---- -ез---ыг--ха? Х_____ з______ у____________ Х-а-м- з-г-р-м у-з-г-ы-ъ-х-? ---------------------------- Хьаумэ зыгорэм уезэгъыгъаха? 0
H'aum---z-gor----ue---g--aha? H______ z_______ u___________ H-a-m-e z-g-r-e- u-z-e-y-a-a- ----------------------------- H'aumje zygorjem uezjegygaha?
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. Г-эпс-фыг-- ---э-эм -ыз-I-----х-- -ыз--ъу--эзэ--. Г__________ м______ т____________ т______________ Г-э-с-ф-г-о м-ф-х-м т-з-I-к-э-х-у т-з-ж-у-ъ-з-г-. ------------------------------------------------- Гъэпсэфыгъо мафэхэм тызэIукIэнхэу тызэжъугъэзэгъ. 0
Gj---j--yg- m-fje-----ty-je--k---n-j-- -y-j-z-u--ez---. G__________ m________ t_______________ t_______________ G-e-s-e-y-o m-f-e-j-m t-z-e-u-I-e-h-e- t-z-e-h-g-e-j-g- ------------------------------------------------------- Gjepsjefygo mafjehjem tyzjeIukIjenhjeu tyzjezhugjezjeg.
Sal ons ’n piekniek hou? П-ки-ик-----шI-? П______ т_______ П-к-н-к т-р-ш-а- ---------------- Пикиник тэрэшIа? 0
Pikini- -j-r-esh-a? P______ t__________ P-k-n-k t-e-j-s-I-? ------------------- Pikinik tjerjeshIa?
Sal ons strand toe gaan? П-----ъом--эрэ-I-а? П________ т________ П-ы-у-ъ-м т-р-к-у-? ------------------- ПсыIушъом тэрэкIуа? 0
Psy--sh-m-----je-Iua? P________ t__________ P-y-u-h-m t-e-j-k-u-? --------------------- PsyIushom tjerjekIua?
Sal ons na die berge toe gaan? Къ----ь-- --р----а? К________ т________ К-у-ъ-ь-м т-р-к-у-? ------------------- Къушъхьэм тэрэкIуа? 0
Kushh'j-m ------k--a? K________ t__________ K-s-h-j-m t-e-j-k-u-? --------------------- Kushh'jem tjerjekIua?
Ek kom haal jou by die kantoor. О--сым д-ж- с-к-ы--ъ-I--ь--т. О_____ д___ с________________ О-и-ы- д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. ----------------------------- Офисым дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
O-isy- d--zh- sy-y----uh'--hh-. O_____ d_____ s________________ O-i-y- d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ------------------------------- Ofisym djezh' sykyplyIuh'ashht.
Ek kom haal jou by die huis. Унэ--дэж- сы---п--ы-ухь-щ-. У___ д___ с________________ У-э- д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. --------------------------- Унэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
Unj----jez-' s-ky--y-u--as-ht. U____ d_____ s________________ U-j-m d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ------------------------------ Unjem djezh' sykyplyIuh'ashht.
Ek kom haal jou by die bushalte. А-т--у--у-------д-ж- с--ъыплъ-I-хь-щ-. А______ у______ д___ с________________ А-т-б-с у-у-I-м д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. -------------------------------------- Автобус уцупIэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
Avt-b-- u-----em --e-h'---kyp-yI------h-. A______ u_______ d_____ s________________ A-t-b-s u-u-I-e- d-e-h- s-k-p-y-u-'-s-h-. ----------------------------------------- Avtobus ucupIjem djezh' sykyplyIuh'ashht.

Wenke om ’n vreemde taal te leer

Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer. Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline. Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer! In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink. Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings! Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie. Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is. Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer. Lees en skryf daarna tekste. Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas. Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer. Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang. Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer. Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is. Rus of studeer iets anders! So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie. Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los. Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling. Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees. Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul. En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer. Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie! Hersien alles gereeld! So kan jou brein ook die materiaal goed onthou. Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak! Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie. Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou. Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!