Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   ad Унэр гъэкъэбзэн

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [пшIыкIуи]

18 [pshIykIui]

Унэр гъэкъэбзэн

[Unjer gjekjebzjen]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
Vandag is Saterdag. Непэ-ш-мб--. Непэ шэмбэт. Н-п- ш-м-э-. ------------ Непэ шэмбэт. 0
Ne-j- s---m--et. Nepje shjembjet. N-p-e s-j-m-j-t- ---------------- Nepje shjembjet.
Vandag het ons tyd. Н-пэ --хътэ тиI. Непэ уахътэ тиI. Н-п- у-х-т- т-I- ---------------- Непэ уахътэ тиI. 0
N--j- -ah-je---I. Nepje uahtje tiI. N-p-e u-h-j- t-I- ----------------- Nepje uahtje tiI.
Vandag maak ons huis skoon. Не-э-т----тэр-- тэ-----абзэ. Непэ тэ фэтэрыр тэгъэкъабзэ. Н-п- т- ф-т-р-р т-г-э-ъ-б-э- ---------------------------- Непэ тэ фэтэрыр тэгъэкъабзэ. 0
N-p-- t---f-et-eryr--j--jek-b-je. Nepje tje fjetjeryr tjegjekabzje. N-p-e t-e f-e-j-r-r t-e-j-k-b-j-. --------------------------------- Nepje tje fjetjeryr tjegjekabzje.
Ek maak die badkamer skoon. Сэ-----ск---Iэ----г-э-ъабз-. Сэ гъэпскIыпIэр сэгъэкъабзэ. С- г-э-с-I-п-э- с-г-э-ъ-б-э- ---------------------------- Сэ гъэпскIыпIэр сэгъэкъабзэ. 0
S-e-g-e-s-Iyp---r-s-eg-e-abzje. Sje gjepskIypIjer sjegjekabzje. S-e g-e-s-I-p-j-r s-e-j-k-b-j-. ------------------------------- Sje gjepskIypIjer sjegjekabzje.
My man was die kar. С-шъ-ь-гъу-- машинэр --у-)-ет-ьак-ы. Сишъхьагъусэ машинэр (кур) етхьакIы. С-ш-х-а-ъ-с- м-ш-н-р (-у-) е-х-а-I-. ------------------------------------ Сишъхьагъусэ машинэр (кур) етхьакIы. 0
Sish-'-gusje ma-hi-jer (--r) -t---k-y. Sishh'agusje mashinjer (kur) eth'akIy. S-s-h-a-u-j- m-s-i-j-r (-u-) e-h-a-I-. -------------------------------------- Sishh'agusje mashinjer (kur) eth'akIy.
Die kinders maak die fietse skoon. КI-л--э-кушъ--э-ачъэ--р --ъэ-ъаб-эх. КIалэмэ кушъхьэфачъэхэр агъэкъабзэх. К-а-э-э к-ш-х-э-а-ъ-х-р а-ъ-к-а-з-х- ------------------------------------ КIалэмэ кушъхьэфачъэхэр агъэкъабзэх. 0
KI-ljemje k-sh---ef-c--e-jer-agje--b-j-h. KIaljemje kushh'jefachjehjer agjekabzjeh. K-a-j-m-e k-s-h-j-f-c-j-h-e- a-j-k-b-j-h- ----------------------------------------- KIaljemje kushh'jefachjehjer agjekabzjeh.
Ouma gee die blomme water. Нан--къ--ъагъ--э -с- а-I---ахъ-. Нанэ къэгъагъэмэ псы акIегъахъо. Н-н- к-э-ъ-г-э-э п-ы а-I-г-а-ъ-. -------------------------------- Нанэ къэгъагъэмэ псы акIегъахъо. 0
N--j--kj--ag-e-j- --- a--e-aho. Nanje kjegagjemje psy akIegaho. N-n-e k-e-a-j-m-e p-y a-I-g-h-. ------------------------------- Nanje kjegagjemje psy akIegaho.
Die kinders maak die kinderkamer skoon. КIэлэ--ыкIу-э--I---цIыкIу у-эр--ъы------ы. КIэлэцIыкIумэ кIэлэцIыкIу унэр къызэIуахы. К-э-э-I-к-у-э к-э-э-I-к-у у-э- к-ы-э-у-х-. ------------------------------------------ КIэлэцIыкIумэ кIэлэцIыкIу унэр къызэIуахы. 0
K--elj-c---I-mj----j-lje-IykIu u---r-kyzje--a--. KIjeljecIykIumje kIjeljecIykIu unjer kyzjeIuahy. K-j-l-e-I-k-u-j- k-j-l-e-I-k-u u-j-r k-z-e-u-h-. ------------------------------------------------ KIjeljecIykIumje kIjeljecIykIu unjer kyzjeIuahy.
My man ruim sy lessenaar op. С-шъхьа--усэ з-щытхэрэ ---лы- -I---------зэ----ы. Сишъхьагъусэ зыщытхэрэ столыр (Iанэр) къызэIуехы. С-ш-х-а-ъ-с- з-щ-т-э-э с-о-ы- (-а-э-) к-ы-э-у-х-. ------------------------------------------------- Сишъхьагъусэ зыщытхэрэ столыр (Iанэр) къызэIуехы. 0
S--hh'----je zy--h-thj--je s-oly- ---n---)---z-e-ue--. Sishh'agusje zyshhythjerje stolyr (Ianjer) kyzjeIuehy. S-s-h-a-u-j- z-s-h-t-j-r-e s-o-y- (-a-j-r- k-z-e-u-h-. ------------------------------------------------------ Sishh'agusje zyshhythjerje stolyr (Ianjer) kyzjeIuehy.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. С- -ы---л------и-э----к---х-- д-с-л-----. Сэ гыкIэлъэ машинэм гыкIынхэр дэсэлъхьэх. С- г-к-э-ъ- м-ш-н-м г-к-ы-х-р д-с-л-х-э-. ----------------------------------------- Сэ гыкIэлъэ машинэм гыкIынхэр дэсэлъхьэх. 0
Sje--y----l-- m-shi-j-- g-k---h-er-dj--j-lh'--h. Sje gykIjelje mashinjem gykIynhjer djesjelh'jeh. S-e g-k-j-l-e m-s-i-j-m g-k-y-h-e- d-e-j-l-'-e-. ------------------------------------------------ Sje gykIjelje mashinjem gykIynhjer djesjelh'jeh.
Ek hang die wasgoed op. Сэ -ыкIы--эх-р пы-эл-эх. Сэ гыкIыгъэхэр пысэлъэх. С- г-к-ы-ъ-х-р п-с-л-э-. ------------------------ Сэ гыкIыгъэхэр пысэлъэх. 0
S-e-gykIyg--hje-------ljeh. Sje gykIygjehjer pysjeljeh. S-e g-k-y-j-h-e- p-s-e-j-h- --------------------------- Sje gykIygjehjer pysjeljeh.
Ek stryk die klere. Сэ-гык----эмэ ут а-есэ-зэ. Сэ гыкIыгъэмэ ут атесэдзэ. С- г-к-ы-ъ-м- у- а-е-э-з-. -------------------------- Сэ гыкIыгъэмэ ут атесэдзэ. 0
S-- ---I--j--j- ut--t--jedzje. Sje gykIygjemje ut atesjedzje. S-e g-k-y-j-m-e u- a-e-j-d-j-. ------------------------------ Sje gykIygjemje ut atesjedzje.
Die venster is vuil. Ш-х----ъупч-------Iо-х. Шъхьангъупчъэхэр шIоих. Ш-х-а-г-у-ч-э-э- ш-о-х- ----------------------- Шъхьангъупчъэхэр шIоих. 0
S-h--n---c-j-hj-r s--oi-. Shh'angupchjehjer shIoih. S-h-a-g-p-h-e-j-r s-I-i-. ------------------------- Shh'angupchjehjer shIoih.
Die vloer is vuil. Джэ---ъо- ш---. Джэхашъор шIои. Д-э-а-ъ-р ш-о-. --------------- Джэхашъор шIои. 0
D-hj--a-h-- shIoi. Dzhjehashor shIoi. D-h-e-a-h-r s-I-i- ------------------ Dzhjehashor shIoi.
Die skottelgoed is vuil. Ш-къ-хэр-шIоих. Шыкъухэр шIоих. Ш-к-у-э- ш-о-х- --------------- Шыкъухэр шIоих. 0
Shy--hjer--h-oih. Shykuhjer shIoih. S-y-u-j-r s-I-i-. ----------------- Shykuhjer shIoih.
Wie was die vensters? Х----шъ-ьангъ---ъэ--- з-т----I-э-? Хэта шъхьангъупчъэхэр зытхьакIрэр? Х-т- ш-х-а-г-у-ч-э-э- з-т-ь-к-р-р- ---------------------------------- Хэта шъхьангъупчъэхэр зытхьакIрэр? 0
H--ta --h'---up-h--hje- -------Irje-? Hjeta shh'angupchjehjer zyth'akIrjer? H-e-a s-h-a-g-p-h-e-j-r z-t-'-k-r-e-? ------------------------------------- Hjeta shh'angupchjehjer zyth'akIrjer?
Wie stofsuig? Х-т--са-эхэ- а-ез-х--р? Хэта сапэхэр атезыхрэр? Х-т- с-п-х-р а-е-ы-р-р- ----------------------- Хэта сапэхэр атезыхрэр? 0
Hje-a-sa--e--er a---yh-j-r? Hjeta sapjehjer atezyhrjer? H-e-a s-p-e-j-r a-e-y-r-e-? --------------------------- Hjeta sapjehjer atezyhrjer?
Wie was die skottelgoed? Хэт- ш----хэ- зытх--к-р--? Хэта шыкъухэр зытхьакIрэр? Х-т- ш-к-у-э- з-т-ь-к-р-р- -------------------------- Хэта шыкъухэр зытхьакIрэр? 0
Hj-ta shyk--je- --t-'ak-rj--? Hjeta shykuhjer zyth'akIrjer? H-e-a s-y-u-j-r z-t-'-k-r-e-? ----------------------------- Hjeta shykuhjer zyth'akIrjer?

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!