Het jy die bus verpas?
Ավտ---ւսի- -ւ--ց-՞-:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Avto-usi--’--sh----a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Het jy die bus verpas?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ես-կ-ս ժամ --զ սպ----ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Yes-ke---ham k-y-z--p--et-’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շ-----ա- -եռ-խ-ս չո-ն-՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S-arz----n--er------ ch-une՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Wees volgende keer betyds!
Մ-ուս-ա--ամ-ճ-տա--- եղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My-----g---chs-t--ah-y--h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Wees volgende keer betyds!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյո-- ա-գ-մ-տաքս- -եր-ր--:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
My-s-a-gam----’s- v---s’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մ--ւս ա--ա- ---ր---ո---եր-ր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M-us-anga- an-z--v--ot-’-ve-ts’-u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ek het môre af.
Վ--ը -ս ազ---ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vaghy--es --at yem
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Ek het môre af.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Ontmoet ons mekaar môre?
Վա-ը հ-նդիպե՞-ք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va-hy -a--i--՞nk’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Ontmoet ons mekaar môre?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Ek is jammer, môre pas my nie.
Նե--ր,-ցավոք--ա-ը-չ-- կ-ր-ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Neri-, -s’--ok’-v-gh--ch’y-- ka--gh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Het jy planne vir die naweek?
Իս- այ--շ--ա--կ-րա-ի-----որ պլան-ե-------ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Isk---s sh-b-t----r-k- i-ch’ -or---a--e--u--՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե՞-ար--ն պ-յ----վորված-ես:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’-e՞-ar--n pay---a--r---s--es
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես----ջա--ո----մ --ս-շ-բաթ-կի---ի---ն-իպել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Ye- ---a-a-ku--y---a-s --abat--ki--ki h-n-ip-l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Sal ons ’n piekniek hou?
Զ-ո-ա-նջու-----ե---:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zb-----njuy-’--ne-nk’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Sal ons ’n piekniek hou?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Sal ons strand toe gaan?
Ծ--ա--գ-ա-նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Tso-a-’-g---n-’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Sal ons strand toe gaan?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա՞-ք-դեպի--ե-ներ-:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G-a՞-k--dep- le-rne-y
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես --երց-ե- -ե- գ-աս---ա---:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Ye- k----s-ne- --y-- -r-sen-a--t-’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Ek kom haal jou by die huis.
Ե------ցն----ե- ----:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y-- k-----’nem-k-y-------s’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Ek kom haal jou by die huis.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ե- կ-եր-նեմ քեզ--վտ--ուսի -----ռից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-s-kve-ts--e------z a----u-i k-n-a---t-’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’