Het jy die bus verpas?
Ավ---ո---ց---շա--՞-:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Av--b----s--us--t--a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Het jy die bus verpas?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ե- -ե- ժ-մ քեզ ------ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Yes k-s ---m-k-yez sp---ts’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շ-----ա- հ-ռախ-ս---ւ--՞-:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S--rz--k-- --rrakhos-c-’u---s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Het jy nie ’n selfoon by jou nie?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Wees volgende keer betyds!
Մյո-- ա-գ---ճշտա-ահ եղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Myu- an-am-c-sh-a----ye-hir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Wees volgende keer betyds!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյ--ս--------ա--- վեր-ր--:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
My-s an-am ---’s--v---s-ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Neem volgende keer ’n taxi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյուս---գ-մ----ր--ն----երց---:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M-u--an-a- an--revan--s’-ver--’ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Neem volgende keer ’n sambreel saam!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ek het môre af.
Վա-- ես-ազատ-ե-:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
V-gh- y-s-a-a- y-m
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Ek het môre af.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Ontmoet ons mekaar môre?
Վաղը հա-դիպե՞ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va-hy -an---e՞nk’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Ontmoet ons mekaar môre?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ներ--- -ավ-- ---- չեմ-կարո-:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Ne-----t-’av--- vagh--ch’-em -a--gh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Ek is jammer, môre pas my nie.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Het jy planne vir die naweek?
Իսկ -յ- շ-բ-թ-կ---կ---նչ -ր -լ-ն--- ու--՞ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Isk--y- sha-at--k--a---in-h- vo- pla--er--ne՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Het jy planne vir die naweek?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թ-----դե- պայմա--վո-վ----ս:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T--e- a-----p--ma-a---va-----s
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Of het jy reeds ’n afspraak?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ե- ա-աջա----մ-եմ -յ---աբաթ-կի-ա-ի-հ---իպել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Ye---rr--arkum --- ------ab-t--ki--k---and---l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Sal ons ’n piekniek hou?
Զ-ո--խն---յք --ե՞-ք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zb-sakh-j-yk’ --e՞-k’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Sal ons ’n piekniek hou?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Sal ons strand toe gaan?
Ծ-վա- գ-ա՞-ք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T--va-- -n-՞--’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Sal ons strand toe gaan?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Sal ons na die berge toe gaan?
Գ-ա--ք դ--ի-լ-ռ-ե-ը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gna՞n----e-i-le-r-e-y
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Sal ons na die berge toe gaan?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես կ-----եմ---զ-գրասեն-ակի-:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-s---e------m-k’-e- g---e-ya-i-s’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Ek kom haal jou by die kantoor.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Ek kom haal jou by die huis.
Ես կվերցն-մ-քե--տ---:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Yes kver-s-n-- k’-e- t--ts’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Ek kom haal jou by die huis.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես-կվ--ց-ե---ե- -վտ--ո--ի կանգառի-:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Ye---v----’n-m --ye- --to--si ---g-rri--’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Ek kom haal jou by die bushalte.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’