У-цябе----а з-с-бо- -а-і-ьна----э-е-о-а?
У ц___ н___ з с____ м_________ т________
У ц-б- н-м- з с-б-й м-б-л-н-г- т-л-ф-н-?
----------------------------------------
У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? 0 U-t--a-- -ya-a - s--------і--n----telef--a?U t_____ n____ z s____ m_________ t________U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-?-------------------------------------------U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
Ка-і--а--а,---наступн- р-з ----п-зн-й-я!
К___ л_____ у н_______ р__ н_ с_________
К-л- л-с-а- у н-с-у-н- р-з н- с-а-н-й-я-
----------------------------------------
Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! 0 Kalі-l-s--- u n-st---y-r-- -- ---zn-a-s-a!K___ l_____ u n_______ r__ n_ s___________K-l- l-s-a- u n-s-u-n- r-z n- s-a-n-a-s-a-------------------------------------------Kalі laska, u nastupny raz ne spaznyaysya!
З-ў-р--- -я-- н--- -р--ы.
З_____ у м___ н___ п_____
З-ў-р- у м-н- н-м- п-а-ы-
-------------------------
Заўтра у мяне няма працы. 0 Z--t-a-u------ -y-ma ---t-y.Z_____ u m____ n____ p______Z-u-r- u m-a-e n-a-a p-a-s-.----------------------------Zautra u myane nyama pratsy.
Н- ----- я-з--тра не м--у.
Н_ ж____ я з_____ н_ м____
Н- ж-л-, я з-ў-р- н- м-г-.
--------------------------
На жаль, я заўтра не магу. 0 Na -h-l’,-ya-zau--- n--m--u.N_ z_____ y_ z_____ n_ m____N- z-a-’- y- z-u-r- n- m-g-.----------------------------Na zhal’, ya zautra ne magu.
У------ўжо-ёс-ь пла-- -- --т----ых-д--я?
У ц___ ў__ ё___ п____ н_ г____ в________
У ц-б- ў-о ё-ц- п-а-ы н- г-т-я в-х-д-ы-?
----------------------------------------
У цябе ўжо ёсць планы на гэтыя выхадныя? 0 U t-y----uzh- -o--s’ p---- na -etyya-vyk-a--yya?U t_____ u___ y_____ p____ n_ g_____ v__________U t-y-b- u-h- y-s-s- p-a-y n- g-t-y- v-k-a-n-y-?------------------------------------------------U tsyabe uzho yosts’ plany na getyya vykhadnyya?
Ці т- -ж--з-к-мсь-- --м--і-ся?
Ц_ т_ ў__ з к______ д_________
Ц- т- ў-о з к-м-ь-і д-м-в-ў-я-
------------------------------
Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? 0 T---t- uzh- --kі--’t---d----і--ya?T__ t_ u___ z k_______ d__________T-і t- u-h- z k-m-’-s- d-m-v-u-y-?----------------------------------Tsі ty uzho z kіms’tsі damovіusya?
Дава--па-д--м у ---ы!
Д____ п______ у г____
Д-в-й п-е-з-м у г-р-!
---------------------
Давай паедзем у горы! 0 D-va- p----e- u-g--y!D____ p______ u g____D-v-y p-e-z-m u g-r-!---------------------Davay paedzem u gory!
Я --е-- па-ц--е ------.
Я з____ п_ ц___ ў о____
Я з-е-у п- ц-б- ў о-і-.
-----------------------
Я заеду па цябе ў офіс. 0 Ya-z---u--a--------- --іs.Y_ z____ p_ t_____ u o____Y- z-e-u p- t-y-b- u o-і-.--------------------------Ya zaedu pa tsyabe u ofіs.
Я ---яр- ц--- --пр-п-н------об-с-.
Я з_____ ц___ з п_______ а________
Я з-б-р- ц-б- з п-ы-ы-к- а-т-б-с-.
----------------------------------
Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. 0 Ya--a--aru--sya-- z -----n-u---t-b---.Y_ z______ t_____ z p_______ a________Y- z-b-a-u t-y-b- z p-y-y-k- a-t-b-s-.--------------------------------------Ya zabyaru tsyabe z prypynku autobusa.
Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer.
Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline.
Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer!
In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink.
Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings!
Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie.
Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is.
Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer.
Lees en skryf daarna tekste.
Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas.
Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer.
Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang.
Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer.
Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is.
Rus of studeer iets anders!
So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie.
Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los.
Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling.
Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees.
Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul.
En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer.
Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie!
Hersien alles gereeld!
So kan jou brein ook die materiaal goed onthou.
Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak!
Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie.
Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou.
Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!