Fraseboek

af By die swembad   »   ad ЕсыпIэм

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [шъэныкъо]

50 [shjenyko]

ЕсыпIэм

[EsypIjem]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
Dit is warm vandag. Не---ж-о-къ. Н___ ж______ Н-п- ж-о-к-. ------------ Непэ жъоркъ. 0
N--je z----. N____ z_____ N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Gaan ons swembad toe? Е-ыпIэ----кIо---? Е______ т________ Е-ы-I-м т-к-о-т-? ----------------- ЕсыпIэм тыкIощта? 0
Es-p---- ----os-h-a? E_______ t__________ E-y-I-e- t-k-o-h-t-? -------------------- EsypIjem tykIoshhta?
Het jy lus om te gaan swem? Уе-ын-у-укI--п-----ъу-? У______ у___ п_________ У-с-н-у у-I- п-I-и-ъ-а- ----------------------- Уесынэу укIо пшIоигъуа? 0
U---nj-u-------sh----u-? U_______ u___ p_________ U-s-n-e- u-I- p-h-o-g-a- ------------------------ Uesynjeu ukIo pshIoigua?
Het jy ’n handdoek? I--лъ-к- -иI-? I_______ у____ I-п-ъ-к- у-I-? -------------- IэплъэкI уиIа? 0
Ij--l-ekI-u---? I________ u____ I-e-l-e-I u-I-? --------------- IjepljekI uiIa?
Het jy ’n swembroek? П--- у--х-х-ан-у-гъо--э-- -Iэ-I уи-а? П___ у__________ г_______ к____ у____ П-ы- у-ы-э-ь-н-у г-о-ч-д- к-э-I у-I-? ------------------------------------- Псым урыхэхьанэу гъончэдж кIэкI уиIа? 0
Psym -ryhj--'an--- -onchj-d---kI-e----iIa? P___ u____________ g_________ k_____ u____ P-y- u-y-j-h-a-j-u g-n-h-e-z- k-j-k- u-I-? ------------------------------------------ Psym uryhjeh'anjeu gonchjedzh kIjekI uiIa?
Het jy ’n baaikostuum? П-ым --ы-эхьа-э- --гъын уи--? П___ у__________ щ_____ у____ П-ы- у-ы-э-ь-н-у щ-г-ы- у-I-? ----------------------------- Псым урыхэхьанэу щыгъын уиIа? 0
P-ym-u-yhje-'a-je----hy-yn--iIa? P___ u____________ s______ u____ P-y- u-y-j-h-a-j-u s-h-g-n u-I-? -------------------------------- Psym uryhjeh'anjeu shhygyn uiIa?
Kan jy swem? Е-ы--э ош--? Е_____ о____ Е-ы-I- о-I-? ------------ ЕсыкIэ ошIа? 0
E-y-Ij--osh--? E______ o_____ E-y-I-e o-h-a- -------------- EsykIje oshIa?
Kan jy duik? Ч-ыр--ъы- -----? Ч________ у_____ Ч-ы-ы-ъ-с у-ш-а- ---------------- ЧIырыгъыс уешIа? 0
C-Iy-y-ys u---I-? C________ u______ C-I-r-g-s u-s-I-? ----------------- ChIyrygys ueshIa?
Kan jy in die water spring? Пс---у-э-к----у-о-Iа? П___ у_________ о____ П-ы- у-э-к-э-э- о-I-? --------------------- Псым ухэпкIэнэу ошIа? 0
P-ym -----k----j-- --hI-? P___ u____________ o_____ P-y- u-j-p-I-e-j-u o-h-a- ------------------------- Psym uhjepkIjenjeu oshIa?
Waar is die stort? Душ-- -ы-- щы-? Д____ т___ щ___ Д-ш-р т-д- щ-I- --------------- Душыр тыдэ щыI? 0
D--h-r-t---- s-hyI? D_____ t____ s_____ D-s-y- t-d-e s-h-I- ------------------- Dushyr tydje shhyI?
Waar is die kleedkamers? Ты-- зы-ып------н-пл-э-Iыщ-? Т___ з___________ п_________ Т-д- з-щ-п-I-к-ы- п-ъ-к-ы-т- ---------------------------- Тыдэ зыщыптIэкIын плъэкIыщт? 0
T--j--z-sh---tIje--y- ---e-Iyshh-? T____ z______________ p___________ T-d-e z-s-h-p-I-e-I-n p-j-k-y-h-t- ---------------------------------- Tydje zyshhyptIjekIyn pljekIyshht?
Waar is die swembril? Пс- -э-----ж---тыдэ--ыI? П__ н_________ т___ щ___ П-ы н-г-у-д-э- т-д- щ-I- ------------------------ Псы нэгъунджэр тыдэ щыI? 0
Ps- nje--ndzhj-r-tydje sh--I? P__ n___________ t____ s_____ P-y n-e-u-d-h-e- t-d-e s-h-I- ----------------------------- Psy njegundzhjer tydje shhyI?
Is die water diep? П----куу-? П___ к____ П-ы- к-у-? ---------- Псыр кууа? 0
Ps-- k---? P___ k____ P-y- k-u-? ---------- Psyr kuua?
Is die water skoon? П-ыр----бз-? П___ к______ П-ы- к-а-з-? ------------ Псыр къабза? 0
Psyr k-b-a? P___ k_____ P-y- k-b-a- ----------- Psyr kabza?
Is die water warm? Псыр-фаба? П___ ф____ П-ы- ф-б-? ---------- Псыр фаба? 0
P--r-f--a? P___ f____ P-y- f-b-? ---------- Psyr faba?
Ek kry koud. Ч-------лI-. Ч____ с_____ Ч-ы-э с-л-э- ------------ ЧъыIэ сэлIэ. 0
C-y--- -jel-je. C_____ s_______ C-y-j- s-e-I-e- --------------- ChyIje sjelIje.
Die water is te koud. Пс---чъыIа-о. П___ ч_______ П-ы- ч-ы-а-о- ------------- Псыр чъыIаIо. 0
Psy--ch-I-Io. P___ c_______ P-y- c-y-a-o- ------------- Psyr chyIaIo.
Ek klim nou uit die water. С- -ж-д---м-пс-- ---ъ-х-к--жьы. С_ д_______ п___ с_____________ С- д-ы-э-э- п-ы- с-к-ы-э-I-ж-ы- ------------------------------- Сэ джыдэдэм псым сыкъыхэкIыжьы. 0
S-e-dz--dj---em--sy- -y------Iyz---. S__ d__________ p___ s______________ S-e d-h-d-e-j-m p-y- s-k-h-e-I-z-'-. ------------------------------------ Sje dzhydjedjem psym sykyhjekIyzh'y.

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…