Waarom het jy nie gekom nie?
لماذا -- تأ-ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
l-m-----la--t-’--?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
Waarom het jy nie gekom nie?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
Ek was siek.
لقد كنت-مريض-ً.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
l---d-ku---mar---n.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
Ek was siek.
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was.
ل- -ت- --نني كن-----ض--.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
lam--’----i’-nn---u-- m-r--a-.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was.
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
Waarom het sy nie gekom nie?
لم-ذا-----أ---ه-؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
li--d-ā l---t-’tī--iy-?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
Waarom het sy nie gekom nie?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
Sy was moeg.
لق--كانت م-عبة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
l--a- ---a---u-a‘---h.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
Sy was moeg.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was.
ل--تأتي ل---ا -ا-ت--تع-ة.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
l---ta’-- --’--nahā-kān-t -ut---b-h.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
Waarom het hy nie gekom nie?
لم-ذ-----يأ-ي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
lim--h- la--y-’--?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
Waarom het hy nie gekom nie?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
Hy was nie geïnteresseerd nie.
ل- ي-ع---الرغ-ة -ي--لك.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
la---ash‘-- bi-----hba- -ī ------.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Hy was nie geïnteresseerd nie.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie.
ل---أ---ل----ل- -ش-ر با--غب--ف---ل-.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m--a-----i--nn-h-l-m-y-s-‘-r--i--r-ghbah-fī-dh-l--.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Waarom het julle nie gekom nie?
و-م--لم-تأ-و-؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
wa-l--- -am-ta---?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
Waarom het julle nie gekom nie?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
Ons motor is stukkend.
سيار--- -ا-ت معطلة.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
s-yyār-t----k--a- -u‘a---l--.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Ons motor is stukkend.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is.
-م -أت لأ- ------- ك--- ---ل-.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
la- -a-ti li’a-n---a---r-t--ā-----t --‘-ṭṭ---h.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Waarom het die mense nie gekom nie?
ل-اذ---م ي-ت---ناس؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
lim-d-ā l-- ya’ti--l--ās?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
Waarom het die mense nie gekom nie?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
Hulle het die trein verpas.
ل-د --ت- -لقطا-.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
laq-d --tak-m a---i-ār.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
Hulle het die trein verpas.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het.
لم--أ--ا-ل---- --تته--ال-ط--.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
lam-ya-t- --’a-n------ā---um a--q----.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
Waarom het jy nie gekom nie?
ل--ذا -م--أ-ي أنت؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
l-mādh--l-- --’ti-----?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
Waarom het jy nie gekom nie?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
Ek mag nie.
ل--ي-م- ل--بذ--.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
l---yus--ḥ--- -ī---l--.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Ek mag nie.
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie.
ل- أ-ض- -أ-- لم---مح ل--ب-لك.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
l-m --ḍur-li-an--h--l-m---s--ḥ -- bīdhāl-k.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.