Fraseboek

af iets regverdig 2   »   ro a „argumenta” ceva 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? De-----u-a--v----? D_ c_ n_ a_ v_____ D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
Ek was siek. Am -ost -ol---. A_ f___ b______ A- f-s- b-l-a-. --------------- Am fost bolnav. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. Nu -m-ven-t -e--ru c- -m--o-t-boln-v. N_ a_ v____ p_____ c_ a_ f___ b______ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- f-s- b-l-a-. ------------------------------------- Nu am venit pentru că am fost bolnav. 0
Waarom het sy nie gekom nie? De -- nu-a--en-t? D_ c_ n_ a v_____ D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
Sy was moeg. Ea -r- -b--i--. E_ e__ o_______ E- e-a o-o-i-ă- --------------- Ea era obosită. 0
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. E--n--a-v------e---u--- e-- --osit-. E_ n_ a v____ p_____ c_ e__ o_______ E- n- a v-n-t p-n-r- c- e-a o-o-i-ă- ------------------------------------ Ea nu a venit pentru că era obosită. 0
Waarom het hy nie gekom nie? D--c--nu --v--i-? D_ c_ n_ a v_____ D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
Hy was nie geïnteresseerd nie. E--nu-a-ea c-e-. E_ n_ a___ c____ E- n- a-e- c-e-. ---------------- El nu avea chef. 0
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. El -u-a -e-it-pe---- că -- --e--c---. E_ n_ a v____ p_____ c_ n_ a___ c____ E- n- a v-n-t p-n-r- c- n- a-e- c-e-. ------------------------------------- El nu a venit pentru că nu avea chef. 0
Waarom het julle nie gekom nie? D- -- nu --i---n-t? D_ c_ n_ a__ v_____ D- c- n- a-i v-n-t- ------------------- De ce nu aţi venit? 0
Ons motor is stukkend. M-şi-- -o----- es-- -t--c---. M_____ n______ e___ s________ M-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. ----------------------------- Maşina noastră este stricată. 0
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. N-------ni- ----------m----a-noas-r- ---- st-i-a--. N_ a_ v____ p_____ c_ m_____ n______ e___ s________ N- a- v-n-t p-n-r- c- m-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. --------------------------------------------------- Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. 0
Waarom het die mense nie gekom nie? D- -e-----u-ve----o--e-ii? D_ c_ n_ a_ v____ o_______ D- c- n- a- v-n-t o-m-n-i- -------------------------- De ce nu au venit oamenii? 0
Hulle het die trein verpas. Au-pie-du--tr--ul. A_ p______ t______ A- p-e-d-t t-e-u-. ------------------ Au pierdut trenul. 0
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. Nu -- v-n-t-p-ntr- -ă -u pie-du- t-----. N_ a_ v____ p_____ c_ a_ p______ t______ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- p-e-d-t t-e-u-. ---------------------------------------- Nu au venit pentru că au pierdut trenul. 0
Waarom het jy nie gekom nie? D- c---u a- --n--? D_ c_ n_ a_ v_____ D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
Ek mag nie. N- --------v-ie. N_ a_ a___ v____ N- a- a-u- v-i-. ---------------- Nu am avut voie. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. Nu ----e----pentru -ă-n- am--vu--vo-e. N_ a_ v____ p_____ c_ n_ a_ a___ v____ N- a- v-n-t p-n-r- c- n- a- a-u- v-i-. -------------------------------------- Nu am venit pentru că nu am avut voie. 0

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…