Fraseboek

af iets regverdig 2   »   lv kaut ko pamatot 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Letties Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? K--ē---u-n-at-āci? K____ t_ n________ K-p-c t- n-a-n-c-? ------------------ Kāpēc tu neatnāci? 0
Ek was siek. Es-biju sl-m-. E_ b___ s_____ E- b-j- s-i-a- -------------- Es biju slima. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. E- -e------- jo----- --i-a. E_ n________ j_ b___ s_____ E- n-a-n-c-, j- b-j- s-i-a- --------------------------- Es neatnācu, jo biju slima. 0
Waarom het sy nie gekom nie? Kāp-c--iņa---a-n-ca? K____ v___ n________ K-p-c v-ņ- n-a-n-c-? -------------------- Kāpēc viņa neatnāca? 0
Sy was moeg. V-ņ-----a--o-uru-i. V___ b___ n________ V-ņ- b-j- n-g-r-s-. ------------------- Viņa bija nogurusi. 0
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. V-ņa n-atnā--,-j- -i----ogu----. V___ n________ j_ b___ n________ V-ņ- n-a-n-c-, j- b-j- n-g-r-s-. -------------------------------- Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. 0
Waarom het hy nie gekom nie? Kāpēc v--- neat-ā-a? K____ v___ n________ K-p-c v-ņ- n-a-n-c-? -------------------- Kāpēc viņš neatnāca? 0
Hy was nie geïnteresseerd nie. V-ņam----i-a vēl--a---. V____ n_____ v_________ V-ņ-m n-b-j- v-l-š-n-s- ----------------------- Viņam nebija vēlēšanās. 0
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. V--š-n-at----- -o---ņam ne-ij- --lē--nās. V___ n________ j_ v____ n_____ v_________ V-ņ- n-a-n-c-, j- v-ņ-m n-b-j- v-l-š-n-s- ----------------------------------------- Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. 0
Waarom het julle nie gekom nie? K-pēc -ū---e-t----t? K____ j__ n_________ K-p-c j-s n-a-n-c-t- -------------------- Kāpēc jūs neatnācāt? 0
Ons motor is stukkend. Mūsu m-š-na---plīsa. M___ m_____ s_______ M-s- m-š-n- s-p-ī-a- -------------------- Mūsu mašīna saplīsa. 0
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. M---neatn-c--- -o--ūs- -ašīn- --pl-s-. M__ n_________ j_ m___ m_____ s_______ M-s n-a-n-c-m- j- m-s- m-š-n- s-p-ī-a- -------------------------------------- Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. 0
Waarom het die mense nie gekom nie? Kā-ē- ļ-ud-s---a-n---? K____ ļ_____ n________ K-p-c ļ-u-i- n-a-n-c-? ---------------------- Kāpēc ļaudis neatnāca? 0
Hulle het die trein verpas. Viņ- ----v-ja-vil-i-nu. V___ n_______ v________ V-ņ- n-k-v-j- v-l-i-n-. ----------------------- Viņi nokavēja vilcienu. 0
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. V-ņ- ne-t-ā----j---oka---a-vi----n-. V___ n________ j_ n_______ v________ V-ņ- n-a-n-c-, j- n-k-v-j- v-l-i-n-. ------------------------------------ Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. 0
Waarom het jy nie gekom nie? K---- -u--eat--c-? K____ t_ n________ K-p-c t- n-a-n-c-? ------------------ Kāpēc tu neatnāci? 0
Ek mag nie. Es-n--r----ē--. E_ n___________ E- n-d-ī-s-ē-u- --------------- Es nedrīkstēju. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. E- ----n-cu---- --d---s-ē-u. E_ n________ j_ n___________ E- n-a-n-c-, j- n-d-ī-s-ē-u- ---------------------------- Es neatnācu, jo nedrīkstēju. 0

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…