‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   ka პატარა დიალოგი 1

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬ მყუდროდ მოეწყვეთ! მყუდროდ მოეწყვეთ! 1
mq-d-od m--ts-q-et! mqudrod moets'qvet!
‫البيت بيتك!‬ თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 1
t--i-ise -grd---i-,--og-rts--akhls--! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
‫ما تحب أن تشرب؟‬ რას დალევთ? რას დალევთ? 1
ra- d--ev-? ras dalevt?
‫أتحب الموسيقى؟‬ გიყვართ მუსიკა? გიყვართ მუსიკა? 1
gi--a-----s-k-a? giqvart musik'a?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬ მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 1
m---i--a-s--'---i--u-i -u-ik'-. me miqvars k'lasik'uri musik'a.
‫هذه أقراصي المدمجة.‬ აი, ჩემი დისკები. აი, ჩემი დისკები. 1
a-,-ch--- --s--ebi. ai, chemi disk'ebi.
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬ უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 1
uk---v--r-m-lim- ------u--nt--e? uk'ravt romelime inst'rument'ze?
‫هذه قيثارتي.‬ აი, ჩემი გიტარა. აი, ჩემი გიტარა. 1
ai- -h-m----t'ara. ai, chemi git'ara.
‫أتحب الغناء؟‬ გიყვართ სიმღერა? გიყვართ სიმღერა? 1
g-----t s-m-h--a? giqvart simghera?
‫ألديك أطفال؟‬ ბავშვები თუ გყავთ? ბავშვები თუ გყავთ? 1
ba-s-ve----- -qav-? bavshvebi tu gqavt?
‫ألديك كلب؟‬ ძაღლი თუ გყავთ? ძაღლი თუ გყავთ? 1
d-ag-l---u -q---? dzaghli tu gqavt?
‫ألديك قطة؟‬ კატა თუ გყავთ? კატა თუ გყავთ? 1
k--t----- -qa--? k'at'a tu gqavt?
‫هذه هي كتبي.‬ აი, ჩემი წიგნები. აი, ჩემი წიგნები. 1
ai- chem- --'i----i. ai, chemi ts'ignebi.
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬ ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 1
amz-a--- am-t-----s --'-tk-u--b. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
‫ما تحب أن تقرأ؟‬ რისი კითხვა გიყვართ? რისი კითხვა გიყვართ? 1
ri---k'--khva -iq---t? risi k'itkhva giqvart?
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬ გიყვართ კონცერტზე სიარული? გიყვართ კონცერტზე სიარული? 1
giqv-rt-k'-ntsert'-e-s---u--? giqvart k'ontsert'ze siaruli?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬ გიყვართ თეატრში სიარული? გიყვართ თეატრში სიარული? 1
g-qvart-te--'rshi--i-rul-? giqvart teat'rshi siaruli?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬ გიყვართ ოპერაში სიარული? გიყვართ ოპერაში სიარული? 1
giqv-rt--p-er---i-sia--li? giqvart op'erashi siaruli?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.