‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   ka ფოსტაში

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [ორმოცდაცხრამეტი]

59 [ormotsdatskhramet\'i]

ფოსტაში

[post'ashi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ სად არის უახლოესი ფოსტა? სად არის უახლოესი ფოსტა? 1
s-d ---- -a---oes- --s---? sad aris uakhloesi post'a?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ შორს არის ფოსტამდე? შორს არის ფოსტამდე? 1
s-o-s -r-s --s-'am--? shors aris post'amde?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ სად არის უახლოესი საფოსტო ყუთი? სად არის უახლოესი საფოსტო ყუთი? 1
s-d ar-s u--h---si -apo-t'-----i? sad aris uakhloesi sapost'o quti?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ რამდენიმე საფოსტო მარკა მჭირდება. რამდენიმე საფოსტო მარკა მჭირდება. 1
r-md------s--o-----mar-'---c-'-r-eb-. ramdenime sapost'o mark'a mch'irdeba.
‫لبطاقة ورسالة.‬ ბარათისა და წერილისათვის. ბარათისა და წერილისათვის. 1
b-rati-a--- ts'e----satvis. baratisa da ts'erilisatvis.
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ რა ღირს მარკა ამერიკისთვის? რა ღირს მარკა ამერიკისთვის? 1
ra-g-ir---a---- -m-ri-'--tv-s? ra ghirs mark'a amerik'istvis?
‫كم يزن الطرد؟‬ რამდენად მძიმეა შეკვრა? რამდენად მძიმეა შეკვრა? 1
r-m---ad-m--i-e--she--v-a? ramdenad mdzimea shek'vra?
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ შემიძლია საჰაერო ფოსტით გავაგზავნო? შემიძლია საჰაერო ფოსტით გავაგზავნო? 1
s-e-i----- -aha-ro-po-t-i- ---a-z---o? shemidzlia sahaero post'it gavagzavno?
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ რამდენი ხანი სჭირდება ჩასვლას? რამდენი ხანი სჭირდება ჩასვლას? 1
ramden- -h--- -c-'i---ba-----vla-? ramdeni khani sch'irdeba chasvlas?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ საიდან შეიძლება დავრეკო? საიდან შეიძლება დავრეკო? 1
s--d---s-ei-z-e-- d-v-----? saidan sheidzleba davrek'o?
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ სად არის უახლოესი სატელეფონო ჯიხური? სად არის უახლოესი სატელეფონო ჯიხური? 1
s-d -ri---a--l---i -a--e---on- j--huri? sad aris uakhloesi sat'elepono jikhuri?
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ გაქვთ სატელეფონო ბარათი? გაქვთ სატელეფონო ბარათი? 1
g-k-- --t'el-pono bar---? gakvt sat'elepono barati?
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ გაქვთ ტელეფონის წიგნი? გაქვთ ტელეფონის წიგნი? 1
g---t t'-le-on-s-t--i--i? gakvt t'eleponis ts'igni?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ იცით ავსტრიის კოდი? იცით ავსტრიის კოდი? 1
its-- --s-'--is -'--i? itsit avst'riis k'odi?
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ ერთი წუთით, ვნახავ. ერთი წუთით, ვნახავ. 1
er-i-----ti-, ---k---. erti ts'utit, vnakhav.
‫الخط مشغول باستمرار.‬ ხაზი სულ დაკავებულია. ხაზი სულ დაკავებულია. 1
kha-- su- dak-ave--lia. khazi sul dak'avebulia.
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ რა ნომერი აკრიფეთ? რა ნომერი აკრიფეთ? 1
ra--o-e-i--k-r-pet? ra nomeri ak'ripet?
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. თქვენ ჯერ ნული უნდა აკრიფოთ. თქვენ ჯერ ნული უნდა აკრიფოთ. 1
tkv-n------u-- ---- a--r-po-. tkven jer nuli unda ak'ripot.

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!