‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   zh 形容词2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79[七十九]

79 [qīshíjiǔ]

形容词2

[xíngróngcí 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ 我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 1
w- -h-ān---- yī ---- l---sè de yīf-. wǒ chuānzhuó yī jiàn lán sè de yīfú.
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ 我 穿着 一件 红色的 衣服 。 我 穿着 一件 红色的 衣服 。 1
W- -h-ā------y-----n---n-sè-d---ī--. Wǒ chuānzhuó yī jiàn hóngsè de yīfú.
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ 我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 1
Wǒ c-uān-h-ó -ī----n lǜ-è-d--yī-ú. Wǒ chuānzhuó yī jiàn lǜsè de yīfú.
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ 我 买 一个 黑色的 手提包 。 我 买 一个 黑色的 手提包 。 1
W--m-- y----h-i-è d- --ǒ-tí b--. Wǒ mǎi yīgè hēisè de shǒutí bāo.
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ 我 买 一个 棕色的 手提包 。 我 买 一个 棕色的 手提包 。 1
W- mǎi yīgè z-ngs- de-sh--tí--ā-. Wǒ mǎi yīgè zōngsè de shǒutí bāo.
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ 我 买 一个 白色的 手提包 。 我 买 一个 白色的 手提包 。 1
Wǒ -ǎi--ī-è --i-- -e-s-ǒutí b-o. Wǒ mǎi yīgè báisè de shǒutí bāo.
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ 我 需要 一辆 新汽车 。 我 需要 一辆 新汽车 。 1
Wǒ -ūy-o yī-l-àng -īn -ì--ē. Wǒ xūyào yī liàng xīn qìchē.
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ 我 需要 一辆 跑得快的 汽车 我 需要 一辆 跑得快的 汽车 1
W- ---ào----lià-g pǎ- dé-k-----e--ì-h-. Wǒ xūyào yī liàng pǎo dé kuài de qìchē.
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ 我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 1
Wǒ -ū-à-------àng s-ūshì de -ì--ē. Wǒ xūyào yī liàng shūshì de qìchē.
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ 那 上面 住着 一位 老女士 。 那 上面 住着 一位 老女士 。 1
N- s-àngm-àn --ù--- -- --i -ǎ- -ǚsh-. Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi lǎo nǚshì.
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ 那 上面 住着 一位 胖女士 。 那 上面 住着 一位 胖女士 。 1
Nà -h----ià----ù--e yī-wèi-pàng-n--hì. Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi pàng nǚshì.
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ 那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 1
N- -ià--à- zhùz---y- w-- h-n-hà-q--de-n-s--. Nà xiàmiàn zhùzhe yī wèi hěn hàoqí de nǚshì.
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ 我们的 客人 是 友好的 人 。 我们的 客人 是 友好的 人 。 1
Wǒ-en-de--èr----hì--ǒuhǎ- -e----. Wǒmen de kèrén shì yǒuhǎo de rén.
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ 我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 1
W-m-- de ---é---hì-y-- l-m---d- ---. Wǒmen de kèrén shì yǒu lǐmào de rén.
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ 我们的 客人 是 很有趣的 人 。 我们的 客人 是 很有趣的 人 。 1
Wǒ------ k---n -h- hě---ǒu------ré-. Wǒmen de kèrén shì hěn yǒuqù de rén.
‫عندي أطفال مطيعون.‬ 我 有可爱的 孩子 。 我 有可爱的 孩子 。 1
Wǒ---- -ě'à--d---á-zi. Wǒ yǒu kě'ài de háizi.
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ 但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 1
D-ns-ì-l-nj---ǒ- tiá-pí----h---i. Dànshì línjū yǒu tiáopí de háizi.
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ 您的 孩子 乖 吗 ? 您的 孩子 乖 吗 ? 1
Nín--- h-izi -uāi---? Nín de háizi guāi ma?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.