‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   kk Сын есім 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [жетпіс тоғыз]

79 [jetpis toğız]

Сын есім 2

Sın esim 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. Менің үстімде көк көйлек. Менің үстімде көк көйлек. 1
M--i--ü-t-md- --- köyl-k. Meniñ üstimde kök köylek.
أنا أرتدي ثوباً أحمر. Менің үстімде қызыл көйлек. Менің үстімде қызыл көйлек. 1
M-ni- ü-ti-d--qı-ıl-kö---k. Meniñ üstimde qızıl köylek.
أنا أرتدي ثوباً أخضر. Менің үстімде жасыл көйлек. Менің үстімде жасыл көйлек. 1
M-ni- ü-t--d- ja-ı- köy--k. Meniñ üstimde jasıl köylek.
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. Мен қара сөмке сатып аламын. Мен қара сөмке сатып аламын. 1
M-n -a-a--ö-k--s--ıp al--ı-. Men qara sömke satıp alamın.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. Мен қоңыр сөмке сатып аламын. Мен қоңыр сөмке сатып аламын. 1
Men --ñır--ö--- s-t-- -lamın. Men qoñır sömke satıp alamın.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. Мен ақ сөмке сатып аламын. Мен ақ сөмке сатып аламын. 1
M-n-aq-s-m-e --t-- a--mı-. Men aq sömke satıp alamın.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. Маған жаңа көлік керек. Маған жаңа көлік керек. 1
M-ğ---j--a -ölik ke---. Mağan jaña kölik kerek.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. Маған жылдам көлік керек. Маған жылдам көлік керек. 1
Mağan-jıld-m k-lik ke-e-. Mağan jıldam kölik kerek.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. Маған ыңғайлы көлік керек. Маған ыңғайлы көлік керек. 1
Mağa--ıñ------k-lik ke--k. Mağan ıñğaylı kölik kerek.
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. Жоғарыда бір егде әйел тұрады. Жоғарыда бір егде әйел тұрады. 1
Jo-----a bi- ---e-ä-el -ura-ı. Joğarıda bir egde äyel turadı.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. Жоғарыда бір толық әйел тұрады. Жоғарыда бір толық әйел тұрады. 1
Joğ---d----- --lıq-ä-e-----a--. Joğarıda bir tolıq äyel turadı.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. Жоғарыда бір қызыққұмар әйел тұрады. Жоғарыда бір қызыққұмар әйел тұрады. 1
J--arı-a-b----ı---q-ma---y-- turadı. Joğarıda bir qızıqqumar äyel turadı.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. Қонақтарымыз сүйкімді жандар болды. Қонақтарымыз сүйкімді жандар болды. 1
Q----ta--mız --y--m-- ja--a- b-ld-. Qonaqtarımız süykimdi jandar boldı.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. Қонақтарымыз сыпайы адамдар болды. Қонақтарымыз сыпайы адамдар болды. 1
Qo--q--r---z-s-payı--da-da--b----. Qonaqtarımız sıpayı adamdar boldı.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. Қонақтарымыз қызықты жандар болды. Қонақтарымыз қызықты жандар болды. 1
Q--a------ız-q-z-q-- ----ar-bo-d-. Qonaqtarımız qızıqtı jandar boldı.
لدي أطفال مطيعون. Менің сүйкімді балаларым бар. Менің сүйкімді балаларым бар. 1
Me------yk-m---bal--a--- -ar. Meniñ süykimdi balalarım bar.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. Бірақ көршілердің сотқар балалары бар. Бірақ көршілердің сотқар балалары бар. 1
Bi-a--kö-ş-l-rdi----tqa--bal---r- -ar. Biraq körşilerdiñ sotqar balaları bar.
هل أطفالك مطيعون؟ Сіздің балаларыңыз әдепті ме? Сіздің балаларыңыз әдепті ме? 1
Sizd-ñ-b-la-a-ı-ı--ä--pti m-? Sizdiñ balalarıñız ädepti me?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.