Размоўнік

be Лічбы   »   ps شمېرل

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

[شمېرل]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Пушту Гуляць Больш
Я лічу: زه-ش-ېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z- --ê-m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
адзін, два, тры یو-------ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
ی---وه-د-ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Я лічу да трох. زه تر---- -ورې----- -وم ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
za -r drê----- -s---k-m z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Я лічу далей: زه نور -- شم--م ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
z--n------š---m z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
чатыры, пяць, шэсць, څ---- ----- -پږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ---، پ--ه، ---، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
сем, восем, дзевяць او- اته--هه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
ا-- ا-ه--هه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Я лічу. ز--ش--رم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z---m--m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Ты лічыш. ته ش--ر---و- ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------- ته شمیرې کوې 0
t- ----- koê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Ён лічыць. هغ- ش---ن- کو- ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی --------------- هغه شمېرنه کوی 0
a------------y a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Адзін. Першы. یو.-لم--. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
ی-- ل-ړ-. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
Два. Другі. دو-- دوه-. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
دو-. -و--. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Тры. Трэці. در-- دری-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
در-. -ری-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Чатыры. Чацвёрты. څ--ر. څ-ورم. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څ-و-- -ل-رم. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
Пяць. Пяты. پ---- -ن--. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پنځ-.--ن--. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Шэсць. Шосты. ش--.---ږم. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
ش-ږ. شپږم. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Сем. Сёмы. اووه.-ا--م. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
ا--ه- ----. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Восем. Восьмы. ا-ه. --مه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
ا--. ات-ه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Дзевяць. Дзевяты. نهه- ن--. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
نهه- نه-. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!