Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   ps پرون نن سبا

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [ لس ]

10 [ لس ]

پرون نن سبا

[پرون نن سبا]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Пушту Гуляць Больш
Учора была субота. پ--- -نب- وه. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه. 0
پ------ب----. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه.
Учора я быў / была у / ў кіно. پرو- ز- پ----ن-ا-ک- وم. پ___ ز_ پ_ س____ ک_ و__ پ-و- ز- پ- س-ن-ا ک- و-. ----------------------- پرون زه په سینما کې وم. 0
p----za ---syn-ā -ê -m p___ z_ p_ s____ k_ o_ p-o- z- p- s-n-ā k- o- ---------------------- pron za pa synmā kê om
Фільм быў цікавы. فل- --ر -- زړه-پو---و. ف__ ډ__ پ_ ز__ پ___ و_ ف-م ډ-ر پ- ز-ه پ-ر- و- ---------------------- فلم ډېر په زړه پورې و. 0
fl- ḏ-r pa--ṟa-p-r--o f__ ḏ__ p_ z__ p___ o f-m ḏ-r p- z-a p-r- o --------------------- flm ḏêr pa zṟa porê o
Сёння нядзеля. نن-یک---ه --. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده. 0
ن- یک-نب- -ه. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده.
Сёння я не працую. ن- و-ځ -----ر--ه ک--. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم. 0
نن -رځ ز----- نه--و-. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم.
Я застаюся дома. زه-په--و---- --ت--کی--. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم. 0
زه------ر ک- ---ې-----. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم.
Заўтра панядзелак. سبا---شنب- -ه. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده. 0
س-ا-د--ن-- ده. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده.
Заўтра я зноў працую. زه -ه --- -ی--- کار-کوم. ز_ ب_ س__ ب____ ک__ ک___ ز- ب- س-ا ب-ر-ه ک-ر ک-م- ------------------------ زه به سبا بیرته کار کوم. 0
za b------byr-a---r k-m z_ b_ s__ b____ k__ k__ z- b- s-ā b-r-a k-r k-m ----------------------- za ba sbā byrta kār kom
Я працую ў офісе. زه-په د------ کا- -و-. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم. 0
زه--ه-د------ --- --م. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم.
Хто гэта? دا-څو- -ه؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
د--څ---ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Гэта Петэр. دا پ-ټر --. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی. 0
دا پ--- د-. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی.
Петэр – студэнт. پ-ټ-ی--زد----ن-ی --. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی. 0
پیټ-ی- ز-- ------دی. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی.
Хто гэта? دا ----ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
د--څ---ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Гэта Марта. د- -ارت- -ه. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده. 0
د- -ا-ت- -ه. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده.
Марта – сакратарка. ما-تا-ی---منشي-ده. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده. 0
مار-ا -و- -----د-. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده.
Петэр і Марта – сябры. پیټ---- ---تا-ملګر--دي. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي. 0
پی-- ا----رتا-ملګ-ي د-. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي.
Петэр – сябар Марты. پی---د م-ر-ا----ر----. پ___ د م____ م____ د__ پ-ټ- د م-ر-ا م-ګ-ی د-. ---------------------- پیټر د مارتا ملګری دی. 0
py-r d---r-ā----ry -y p___ d m____ m____ d_ p-ṯ- d m-r-ā m-g-y d- --------------------- pyṯr d mārtā mlgry dy
Марта – сяброўка Петэра. ما-تا د پ-ټر --ګرې-ده. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده. 0
م-ر-ا د-پ-ټ--ملګ---ده. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده.

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!