Размоўнік

be Злучнікі 3   »   ru Союзы 3

96 [дзевяноста шэсць]

Злучнікі 3

Злучнікі 3

96 [девяносто шесть]

96 [devyanosto shestʹ]

Союзы 3

Soyuzy 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. Я вс-а-, --- т-ль-о-з-он-- ---и--ник. Я в_____ к__ т_____ з_____ б_________ Я в-т-ю- к-к т-л-к- з-о-и- б-д-л-н-к- ------------------------------------- Я встаю, как только звонит будильник. 0
Ya--st--u- ----to-ʹko --on---b-d--ʹ-ik. Y_ v______ k__ t_____ z_____ b_________ Y- v-t-y-, k-k t-l-k- z-o-i- b-d-l-n-k- --------------------------------------- Ya vstayu, kak tolʹko zvonit budilʹnik.
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. Я-ч--с--у--у-т----т-, ----т-лько---до---н-/ -ол--- ----т- у-ит-. Я ч_______ у_________ к__ т_____ я д_____ / д_____ ч_____ у_____ Я ч-в-т-у- у-т-л-с-ь- к-к т-л-к- я д-л-е- / д-л-н- ч-о-т- у-и-ь- ---------------------------------------------------------------- Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. 0
Ya-c-uvs-vu-u u-t-lostʹ--k-k --lʹ-o--a-----h-n /------n---ht-----uchitʹ. Y_ c_________ u_________ k__ t_____ y_ d______ / d______ c______ u______ Y- c-u-s-v-y- u-t-l-s-ʹ- k-k t-l-k- y- d-l-h-n / d-l-h-a c-t---o u-h-t-. ------------------------------------------------------------------------ Ya chuvstvuyu ustalostʹ, kak tolʹko ya dolzhen / dolzhna chto-to uchitʹ.
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. Я п-рес--н--р------ь- к---т-л--о --е-испол---ся --. Я п________ р________ к__ т_____ м__ и_________ 6__ Я п-р-с-а-у р-б-т-т-, к-к т-л-к- м-е и-п-л-я-с- 6-. --------------------------------------------------- Я перестану работать, как только мне исполнятся 60. 0
Y- --r-s-a-u --b-ta-ʹ--kak-----k---n- -----n-at-ya 60. Y_ p________ r________ k__ t_____ m__ i___________ 6__ Y- p-r-s-a-u r-b-t-t-, k-k t-l-k- m-e i-p-l-y-t-y- 6-. ------------------------------------------------------ Ya perestanu rabotatʹ, kak tolʹko mne ispolnyatsya 60.
Калі Вы патэлефануеце? Ког-а Вы по-в-----? К____ В_ п_________ К-г-а В- п-з-о-и-е- ------------------- Когда Вы позвоните? 0
Kogd--V- po--onite? K____ V_ p_________ K-g-a V- p-z-o-i-e- ------------------- Kogda Vy pozvonite?
Як толькі буду мець хвілінку часу. К-- т-лько у--еня-б--ет-нем-о-- в--м-ни. К__ т_____ у м___ б____ н______ в_______ К-к т-л-к- у м-н- б-д-т н-м-о-о в-е-е-и- ---------------------------------------- Как только у меня будет немного времени. 0
K-- --lʹ-o---men-- ---et--emnogo-vre-en-. K__ t_____ u m____ b____ n______ v_______ K-k t-l-k- u m-n-a b-d-t n-m-o-o v-e-e-i- ----------------------------------------- Kak tolʹko u menya budet nemnogo vremeni.
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. Он-по-вон-т- к-- -ол----- -е-- б-д-т-немного в---ен-. О_ п________ к__ т_____ у н___ б____ н______ в_______ О- п-з-о-и-, к-к т-л-к- у н-г- б-д-т н-м-о-о в-е-е-и- ----------------------------------------------------- Он позвонит, как только у него будет немного времени. 0
O---o----i---k-k to-ʹko - -e-o-bu--- n--n--o-v-em-ni. O_ p________ k__ t_____ u n___ b____ n______ v_______ O- p-z-o-i-, k-k t-l-k- u n-g- b-d-t n-m-o-o v-e-e-i- ----------------------------------------------------- On pozvonit, kak tolʹko u nego budet nemnogo vremeni.
Як доўга Вы будзеце працаваць? К-- до-г---- б---те-ра-о--ть? К__ д____ В_ б_____ р________ К-к д-л-о В- б-д-т- р-б-т-т-? ----------------------------- Как долго Вы будете работать? 0
K-- --l---V---ude-e---bo--t-? K__ d____ V_ b_____ r________ K-k d-l-o V- b-d-t- r-b-t-t-? ----------------------------- Kak dolgo Vy budete rabotatʹ?
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. Я б-ду-раб-та---с-оль-- см-г-. Я б___ р_______ с______ с_____ Я б-д- р-б-т-т- с-о-ь-о с-о-у- ------------------------------ Я буду работать сколько смогу. 0
Y- -u-u r-b-t-t- -kolʹ-o sm-g-. Y_ b___ r_______ s______ s_____ Y- b-d- r-b-t-t- s-o-ʹ-o s-o-u- ------------------------------- Ya budu rabotatʹ skolʹko smogu.
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. Я---д--ра----ть--о-а-- -д---- /--д-р-ва. Я б___ р_______ п___ я з_____ / з_______ Я б-д- р-б-т-т- п-к- я з-о-о- / з-о-о-а- ---------------------------------------- Я буду работать пока я здоров / здорова. 0
Ya b--u--a--t--ʹ p-ka-y--z--rov / ---r-v-. Y_ b___ r_______ p___ y_ z_____ / z_______ Y- b-d- r-b-t-t- p-k- y- z-o-o- / z-o-o-a- ------------------------------------------ Ya budu rabotatʹ poka ya zdorov / zdorova.
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. Он---жи--- ---т-л- вм-сто-то--, ч-о-ы--аб--а--. О_ л____ в п______ в_____ т____ ч____ р________ О- л-ж-т в п-с-е-и в-е-т- т-г-, ч-о-ы р-б-т-т-. ----------------------------------------------- Он лежит в постели вместо того, чтобы работать. 0
On-le---t-v -os-eli-v-e-t----g----ht--y----o-a--. O_ l_____ v p______ v_____ t____ c_____ r________ O- l-z-i- v p-s-e-i v-e-t- t-g-, c-t-b- r-b-t-t-. ------------------------------------------------- On lezhit v posteli vmesto togo, chtoby rabotatʹ.
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. Она ---а-т г-зе-у ---с---т-го,-----ы-------ть. О__ ч_____ г_____ в_____ т____ ч____ г________ О-а ч-т-е- г-з-т- в-е-т- т-г-, ч-о-ы г-т-в-т-. ---------------------------------------------- Она читает газету вместо того, чтобы готовить. 0
On- ----ay-t gaze---v-e-t------,-ch--b-----o--t-. O__ c_______ g_____ v_____ t____ c_____ g________ O-a c-i-a-e- g-z-t- v-e-t- t-g-, c-t-b- g-t-v-t-. ------------------------------------------------- Ona chitayet gazetu vmesto togo, chtoby gotovitʹ.
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. О--си-и--в-п--н-шк- --ест- тог---ч-обы--дти--ом--. О_ с____ в п_______ в_____ т____ ч____ и___ д_____ О- с-д-т в п-в-у-к- в-е-т- т-г-, ч-о-ы и-т- д-м-й- -------------------------------------------------- Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. 0
O---i--t-v-p-vnushke-v-esto --g-,-----by-idti-d-m--. O_ s____ v p________ v_____ t____ c_____ i___ d_____ O- s-d-t v p-v-u-h-e v-e-t- t-g-, c-t-b- i-t- d-m-y- ---------------------------------------------------- On sidit v pivnushke vmesto togo, chtoby idti domoy.
Наколькі я ведаю, ён жыве тут. Наск-ль-о-я знаю- -н-з--с----вё-. Н________ я з____ о_ з____ ж_____ Н-с-о-ь-о я з-а-, о- з-е-ь ж-в-т- --------------------------------- Насколько я знаю, он здесь живёт. 0
Nask---ko -a-z-ayu---n -d--- ---v-t. N________ y_ z_____ o_ z____ z______ N-s-o-ʹ-o y- z-a-u- o- z-e-ʹ z-i-ë-. ------------------------------------ Naskolʹko ya znayu, on zdesʹ zhivët.
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. На-к-л--о---зн-ю,-его --н- ---ь--. Н________ я з____ е__ ж___ б______ Н-с-о-ь-о я з-а-, е-о ж-н- б-л-н-. ---------------------------------- Насколько я знаю, его жена больна. 0
N-----ʹko y- --ay-, y--o ----- b-l---. N________ y_ z_____ y___ z____ b______ N-s-o-ʹ-o y- z-a-u- y-g- z-e-a b-l-n-. -------------------------------------- Naskolʹko ya znayu, yego zhena bolʹna.
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. Н---оль-- я зна-,--- -ез-аб---ый. Н________ я з____ о_ б___________ Н-с-о-ь-о я з-а-, о- б-з-а-о-н-й- --------------------------------- Насколько я знаю, он безработный. 0
Na------o -a znayu, on -e-------y-. N________ y_ z_____ o_ b___________ N-s-o-ʹ-o y- z-a-u- o- b-z-a-o-n-y- ----------------------------------- Naskolʹko ya znayu, on bezrabotnyy.
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Я -ро---- /--ро--а----а-то - б-- б- ---ы-- -ы--о-ре--. Я п______ / п________ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______ Я п-о-п-л / п-о-п-л-, а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я- ------------------------------------------------------ Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. 0
Y------pal-/ pr-------------ya--yl b- /--y----- -o--em--. Y_ p______ / p________ a t_ y_ b__ b_ / b___ b_ v________ Y- p-o-p-l / p-o-p-l-, a t- y- b-l b- / b-l- b- v-v-e-y-. --------------------------------------------------------- Ya prospal / prospala, a to ya byl by / byla by vovremya.
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Я--ро-----л-- п--пу--ил- а---бус- а--о----ыл--ы-/ бы-а -- в--р---. Я п________ / п_________ а_______ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______ Я п-о-у-т-л / п-о-у-т-л- а-т-б-с- а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я- ------------------------------------------------------------------ Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. 0
Y- ----ust-l-- p-op---il- -v--bu-,-- -o--a---l----- --l---y vo------. Y_ p________ / p_________ a_______ a t_ y_ b__ b_ / b___ b_ v________ Y- p-o-u-t-l / p-o-u-t-l- a-t-b-s- a t- y- b-l b- / b-l- b- v-v-e-y-. --------------------------------------------------------------------- Ya propustil / propustila avtobus, a to ya byl by / byla by vovremya.
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Я----н---л - н- нашла ----гу--а то я был б--/ --ла-б--вовре-я. Я н_ н____ / н_ н____ д______ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______ Я н- н-ш-л / н- н-ш-а д-р-г-, а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я- -------------------------------------------------------------- Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. 0
Y- -- --shë- /-n- na---a d-ro-u,-- ---y----l b--/ -y-a----vovre-ya. Y_ n_ n_____ / n_ n_____ d______ a t_ y_ b__ b_ / b___ b_ v________ Y- n- n-s-ë- / n- n-s-l- d-r-g-, a t- y- b-l b- / b-l- b- v-v-e-y-. ------------------------------------------------------------------- Ya ne nashël / ne nashla dorogu, a to ya byl by / byla by vovremya.

Мова і матэматыка

Мышленне і мова звязаны адно з адным. Яны ўплываюць адно на аднаго. Моўныя структуры пакідаюць адбітак у структуры нашага мышлення. У некаторых мовах, напрыклад, няма слоў для лічбаў. Моўцы не разумеюць канцэпцыю лічбаў. Такім чынам, мова і матэматыка таксама неяк звязаны адно з адным. Граматычныя і матэматычныя структуры часта бываюць падобныя. Некаторыя даследчыкі лічаць, што яны таксама аднолькава апрацоўваюцца. Яны думаюць, што моўны цэнтр таксама адказны і за матэматыку. Ён можа дапамагаць мозгу праводзіць разлікі. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншага выніку. Яны паказваюць, што наш мозг апрацоўвае матэматычныя дадзеныя без мовы. Вучоныя даследавалі трох мужчын. Мозг даследуемых быў пашкоджаны. З-за гэтага быў пашкоджаны таксама і моўны цэнтр. У мужчын былі вялікія цяжкасці з вуснай мовай. Яны больш не маглі фармуляваць простыя сказы. Таксама яны не разумелі слоў. Пасля моўнага тэсту мужчыны павінны былі вырашыць арыфметычныя задачы. Некаторыя з гэтых матэматычных задач былі вельмі складаныя. Нягледзячы на гэта, даследуемыя змаглі іх вырашыць. Вынік гэтага даследавання вельмі цікавы. Ён сведчыць аб тым, што матэматыка не кадзіруецца словамі. Верагодна, у матэматыцы і мовы адна і тая ж аснова. Яны апрацоўваюцца ў адным участку мозгу. Але для гэтага матэматыка не мусіць спачатку перакладацца ў мову. Мабыць, мова і матэматыка таксама разам развіваюцца… А калі мозг завяршае развіццё, яны існуюць асобна!