Размоўнік

be Падвойныя злучнікі   »   hy Double connectors

98 [дзевяноста восем]

Падвойныя злучнікі

Падвойныя злучнікі

98 [իննսունութ]

98 [innsunut’]

Double connectors

[krknaki bard storadasakan]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. Ճա-բ--դ--թյո----թ---գ----ի- --- --յց-նաև-հ-գնեց--ց-չ: Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ: Ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը թ-և գ-ղ-ց-կ է-, բ-յ- ն-և հ-գ-ե-ո-ց-չ- ----------------------------------------------------- Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ: 0
Cha-bordu-’-un- -’-eev geg-ets-ik-e-- bay-s--naev ho-ne-s--ts-ich’ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’ C-a-b-r-u-’-u-y t-y-e- g-g-e-s-i- e-, b-y-s- n-e- h-g-e-s-u-s-i-h- ------------------------------------------------------------------ Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. Գ-ա----թ-և -շտա-ահ էր- բայց ն-- -եց-ւ-: Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն: Գ-ա-ք- թ-և ճ-տ-պ-հ է-, բ-յ- ն-և լ-ց-ւ-: --------------------------------------- Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն: 0
Gnat-’----t--e-v--hshta--h------a-t-’--ae--le--’-n Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un G-a-s-k-y t-y-e- c-s-t-p-h e-, b-y-s- n-e- l-t-’-n -------------------------------------------------- Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. Հ--ւ-ա-ոց--թե- ---մարավ------ բ-յ- --և -ա-կ: Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ: Հ-ո-ր-ն-ց- թ-և հ-ր-ա-ա-ե- է-, բ-յ- ն-և թ-ն-: -------------------------------------------- Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ: 0
H-ura-o-s-y--’y-ev -arm-------er,---yts’----v t--nk Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank H-u-a-o-s-y t-y-e- h-r-a-a-e- e-, b-y-s- n-e- t-a-k --------------------------------------------------- Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. Նա կ------ո-ո--ն - վեր-նում- ----է--գն--ք-: Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը: Ն- կ-մ ա-տ-բ-ւ-ն է վ-ր-ն-ւ-, կ-մ է- գ-ա-ք-: ------------------------------------------- Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը: 0
Na k---a-t-b-sn-e--er-s-nu-,--a---l g-------y Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y N- k-m a-t-b-s- e v-r-s-n-m- k-m e- g-a-s-k-y --------------------------------------------- Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. Նա-կամ ա--օ---րեկ-յ-- -գա- --- -աղ--շ-ւտ: Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ: Ն- կ-մ ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- կ-ա- կ-մ վ-ղ- շ-ւ-: ----------------------------------------- Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ: 0
Na k-m ---o- --re--ya----a----- v---y----t Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut N- k-m a-s-r y-r-k-y-n k-a- k-m v-g-y s-u- ------------------------------------------ Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. Նա --մ-մ-- --տ-կ-պ-ի--կա---յու-անո-ու-: Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում: Ն- կ-մ մ-զ մ-տ կ-պ-ի- կ-մ հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: --------------------------------------- Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում: 0
N- ka- -e- -o- ka---- k---hyu-a-ot-’um Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um N- k-m m-z m-t k-p-i- k-m h-u-a-o-s-u- -------------------------------------- Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um
Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. Ն- թ----ս-ան-ր-- է-----ւ- թե´-ա---ե-են: Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն: Ն- թ-´ ի-պ-ն-ր-ն է խ-ս-ւ- թ-´ ա-գ-ե-ե-: --------------------------------------- Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն: 0
N---’-e--i-----r---e---o--m-t--e- -n--er-n Na t’ye´ ispaneren e khosum t’ye´ angleren N- t-y-´ i-p-n-r-n e k-o-u- t-y-´ a-g-e-e- ------------------------------------------ Na t’ye´ ispaneren e khosum t’ye´ angleren
Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. Ն-------ա-----ւմ է-ապրե--և թ- ´Լոնդո---մ: Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում: Ն- թ-´ Մ-դ-ի-ո-մ է ա-ր-լ և թ- ´-ո-դ-ն-ւ-: ----------------------------------------- Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում: 0
Na t--e-----ridu--- apr-- y-v ---- ----do--m Na t’ye´ Madridum e aprel yev t’ye ´Londonum N- t-y-´ M-d-i-u- e a-r-l y-v t-y- ´-o-d-n-m -------------------------------------------- Na t’ye´ Madridum e aprel yev t’ye ´Londonum
Яна ведае як Іспанію, так і Англію. Նա ճան-չ-ւ- է---´ Իս-ա-ի-ն-և------գլ-ա-: Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան: Ն- ճ-ն-չ-ւ- է թ-´ Ի-պ-ն-ա- և թ-´-ն-լ-ա-: ---------------------------------------- Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան: 0
Na--hanac-’---e----e- Ispania- y-v -’------l--n Na chanach’um e t’ye´ Ispanian yev t’ye´Anglian N- c-a-a-h-u- e t-y-´ I-p-n-a- y-v t-y-´-n-l-a- ----------------------------------------------- Na chanach’um e t’ye´ Ispanian yev t’ye´Anglian
Ён не толькі дурны, але і лянівы. Նա-ո- --այ--հ-մ-- է- --լ ն-----ւ-լ: Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ: Ն- ո- մ-ա-ն հ-մ-ր է- ա-լ ն-և ծ-ւ-լ- ----------------------------------- Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ: 0
Na----h’-m-a-n -i--r--- a-l --ev--s-yl Na voch’ miayn himar e, ayl naev tsuyl N- v-c-’ m-a-n h-m-r e- a-l n-e- t-u-l -------------------------------------- Na voch’ miayn himar e, ayl naev tsuyl
Яна не толькі прыгожая, але і разумная. Նա-ո- մի-----ե----կ-է,-ա-լ--աև խե--ցի: Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի: Ն- ո- մ-ա-ն գ-ղ-ց-կ է- ա-լ ն-և խ-լ-ց-: -------------------------------------- Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի: 0
Na -oc-’ -iayn -eghe-s-i---- ay--nae- k------’i Na voch’ miayn geghets’ik e, ayl naev khelats’i N- v-c-’ m-a-n g-g-e-s-i- e- a-l n-e- k-e-a-s-i ----------------------------------------------- Na voch’ miayn geghets’ik e, ayl naev khelats’i
Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. Նա -ո------ -չ մի--- գերմա--րե-----լ-ն---ֆրան-ե---: Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն: Ն- խ-ս-ւ- է ո- մ-ա-ն գ-ր-ա-ե-ե-, ա-լ ն-և ֆ-ա-ս-ր-ն- --------------------------------------------------- Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն: 0
Na -hosum e -o-h’-------g----n--en, -yl---ev-fr-ns--en Na khosum e voch’ miayn germaneren, ayl naev franseren N- k-o-u- e v-c-’ m-a-n g-r-a-e-e-, a-l n-e- f-a-s-r-n ------------------------------------------------------ Na khosum e voch’ miayn germaneren, ayl naev franseren
Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. Ես-ոչ-դ---ա-ո-- ե------ո-մ,-ո- էլ-կ-թառ: Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ: Ե- ո- դ-շ-ա-ո-ր ե- ն-ա-ո-մ- ո- է- կ-թ-ռ- ---------------------------------------- Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ: 0
Y-- vo--- d--h---u- --- ---g-m,--o--’-el kit’-rr Yes voch’ dashnamur yem nvagum, voch’ el kit’arr Y-s v-c-’ d-s-n-m-r y-m n-a-u-, v-c-’ e- k-t-a-r ------------------------------------------------ Yes voch’ dashnamur yem nvagum, voch’ el kit’arr
Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. Ե---չ --լ- -- -արու-,--չ է---ա--ա: Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա: Ե- ո- վ-լ- ե- պ-ր-ւ-, ո- է- ս-մ-ա- ---------------------------------- Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա: 0
Y-s--o-h’ -a-s---m p--um----ch’ -- s-mba Yes voch’ vals yem parum, voch’ el samba Y-s v-c-’ v-l- y-m p-r-m- v-c-’ e- s-m-a ---------------------------------------- Yes voch’ vals yem parum, voch’ el samba
Мне не падабаецца ні опера, ні балет. Ես-ո- --եր- -- սիր-ւմ---չ -լ--ալե-: Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ: Ե- ո- օ-ե-ա ե- ս-ր-ւ-, ո- է- բ-լ-տ- ----------------------------------- Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ: 0
Y-s-voc-’-o-e-a-y-m-si-um, -o-h’-el --let Yes voch’ opera yem sirum, voch’ el balet Y-s v-c-’ o-e-a y-m s-r-m- v-c-’ e- b-l-t ----------------------------------------- Yes voch’ opera yem sirum, voch’ el balet
Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. Ի----ն-ար-գ---ւ--շ-ա-ե-,-ա-նքան ---տ կվ---աց--ս: Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես: Ի-չ-ա- ա-ա- դ-ւ ա-խ-տ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ե-ջ-ց-ե-: ------------------------------------------------ Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես: 0
I-c-’k-a----a- d--a--kha--s,-----’-n---u--k-----ts---s Inch’k’an arag du ashkhates, aynk’an shut kverjats’nes I-c-’-’-n a-a- d- a-h-h-t-s- a-n-’-n s-u- k-e-j-t-’-e- ------------------------------------------------------ Inch’k’an arag du ashkhates, aynk’an shut kverjats’nes
Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. Ինչքան-շու- գ--- այ-ք-ն շո-տ-կ--ա-: Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս: Ի-չ-ա- շ-ւ- գ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ն-ս- ----------------------------------- Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս: 0
I--h’k-an-sh---ga-------’-n shu--kg--s Inch’k’an shut gas, aynk’an shut kgnas I-c-’-’-n s-u- g-s- a-n-’-n s-u- k-n-s -------------------------------------- Inch’k’an shut gas, aynk’an shut kgnas
Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. Ինչ-ան-ծերանո-- ե-- այ-ք-ն հարմ--ավ-տ-ես դառ-ու-: Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում: Ի-չ-ա- ծ-ր-ն-ւ- ե-, ա-ն-ա- հ-ր-ա-ա-ե- ե- դ-ռ-ո-մ- ------------------------------------------------- Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում: 0
Inc----a----era--m----, a-n-’-n ---m----e--ye- dar---m Inch’k’an tseranum yes, aynk’an harmaravet yes darrnum I-c-’-’-n t-e-a-u- y-s- a-n-’-n h-r-a-a-e- y-s d-r-n-m ------------------------------------------------------ Inch’k’an tseranum yes, aynk’an harmaravet yes darrnum

Вывучэнне моў з дапамогай Інтэрнэту

Усё больш людзей вывучае замежныя мовы. І ўсё больш людзей выкарыстоўвае для гэтага Інтэрнэт. Онлайн-навучанне адрозніваецца ад класічнага ўроку замежнай мовы. І мае шмат пераваг! Карыстальнікі самі абіраюць, калі яны хочуць вучыцца. Таксама яны могуць абіраць, што яны хочуць вывучыць. І яны самі вызначаюць, колькі яны хочуць вывучыць за дзень. Пры онлайн-навучанні карыстальнікі вучацца інтуітыўна. Гэта значыць, яны павінны вывучыць новую мову цалкам натуральна. Так, як яны вучылі мову дзецьмі або ў водпуску. Для гэтага карыстальнікі вучацца з дапамогай змадэляваных сітуацый. Яны перажываюць розныя рэчы ў розных месцах. Пры гэтым яны павінны быць актыўныя. Для некаторых праграм патрэбныя навушнікі і мікрафон. З іх дапамогай можна паразмаўляць з носьбітамі мовы. Ёсць таксама магчымасць папрасіць прааналізаваць сваё вымаўленне. Гэтак вы зможаце працягваць паляпшаць яго. У суполках можна абменьвацца інфармацыяй з іншымі карыстальнікамі. Таксама Інтэрнэт прапаноўвае магчымасць вучыцца мабільна. З лічбавымі прыладамі мову можна браць з сабой паўсюль. Онлайн-навучанне не горшае за традыцыйнае. Калі праграмы зроблены добра, яны могуць быць вельмі эфектыўныя. Але важна каб онлайн-курс не быў занадта яркі. Калі анімацыі вельмі шмат, яна можа адцягваць ад вучэбнага матэрыялу. Мозг павінен апрацоўваць кожны асобны імпульс. З-за гэтага памяць можа вельмі хутка ператаміцца. Таму часам лепш спакойна павучыць па кнізе. Той, хто сумяшчае старыя метады з новымі, у хуткім часе даб'ецца поспеху.