Размоўнік

be штосьці мусіць   »   hy to have to do something / must

72 [семдзесят два]

штосьці мусіць

штосьці мусіць

72 [յոթանասուներկու]

72 [yot’anasunerku]

to have to do something / must

[petk’ e]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
мусіць պետք է պետք է պ-տ- է ------ պետք է 0
pet-’-e petk’ e p-t-’ e ------- petk’ e
Я мушу адправіць ліст. Ես -իտ---ամ-- ուղ-ր---: Ես պիտի նամակ ուղարկեմ: Ե- պ-տ- ն-մ-կ ո-ղ-ր-ե-: ----------------------- Ես պիտի նամակ ուղարկեմ: 0
Y-- pi-i---m-------r-em Yes piti namak ugharkem Y-s p-t- n-m-k u-h-r-e- ----------------------- Yes piti namak ugharkem
Я мушу заплаціць за гасцініцу. Ես--իտի-հ-ու-ա---ը-վ---ե-: Ես պիտի հյուրանոցը վճարեմ: Ե- պ-տ- հ-ո-ր-ն-ց- վ-ա-ե-: -------------------------- Ես պիտի հյուրանոցը վճարեմ: 0
Y-s----i -yu-----s-y vc--rem Yes piti hyuranots’y vcharem Y-s p-t- h-u-a-o-s-y v-h-r-m ---------------------------- Yes piti hyuranots’y vcharem
Ты мусіш рана ўстаць. Դ-ւ--ետ- - առ-վ-տ- շ--տ-արթ--ն--: Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս: Դ-ւ պ-տ- է ա-ա-ո-ը շ-ւ- ա-թ-ա-ա-: --------------------------------- Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս: 0
D- -e--- e ---a--ty --u--art--a--s Du petk’ e arravoty shut art’nanas D- p-t-’ e a-r-v-t- s-u- a-t-n-n-s ---------------------------------- Du petk’ e arravoty shut art’nanas
Ты мусіш шмат працаваць. Դո- պետ--է-շատ ա--ա---: Դու պետք է շատ աշխատես: Դ-ւ պ-տ- է շ-տ ա-խ-տ-ս- ----------------------- Դու պետք է շատ աշխատես: 0
D--pe-k--e -----------t-s Du petk’ e shat ashkhates D- p-t-’ e s-a- a-h-h-t-s ------------------------- Du petk’ e shat ashkhates
Ты мусіш прыходзіць своечасова. Դ---պ-տ- է-ճ--ա--- լ-նե-: Դու պետք է ճշտապահ լինես: Դ-ւ պ-տ- է ճ-տ-պ-հ լ-ն-ս- ------------------------- Դու պետք է ճշտապահ լինես: 0
D---e--- e chsh---a- -ines Du petk’ e chshtapah lines D- p-t-’ e c-s-t-p-h l-n-s -------------------------- Du petk’ e chshtapah lines
Ён мусіць заправіцца палівам. Ն- պ-------են---լի-քա-ո-ի: Նա պիտի մեքենան լիցքավորի: Ն- պ-տ- մ-ք-ն-ն լ-ց-ա-ո-ի- -------------------------- Նա պիտի մեքենան լիցքավորի: 0
N- -iti-m--’-e-a- -its’k-a-ori Na piti mek’yenan lits’k’avori N- p-t- m-k-y-n-n l-t-’-’-v-r- ------------------------------ Na piti mek’yenan lits’k’avori
Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. Ն-----ք է-մեք-նան-նոր-գ-: Նա պետք է մեքենան նորոգի: Ն- պ-տ- է մ-ք-ն-ն ն-ր-գ-: ------------------------- Նա պետք է մեքենան նորոգի: 0
N- p---’-e---k’y-nan no-ogi Na petk’ e mek’yenan norogi N- p-t-’ e m-k-y-n-n n-r-g- --------------------------- Na petk’ e mek’yenan norogi
Ён мусіць памыць аўтамабіль. Ն---ետք է մե-ե-ա---վա--: Նա պետք է մեքենան լվանա: Ն- պ-տ- է մ-ք-ն-ն լ-ա-ա- ------------------------ Նա պետք է մեքենան լվանա: 0
N- p-tk’ --m--’y-na- l-a-a Na petk’ e mek’yenan lvana N- p-t-’ e m-k-y-n-n l-a-a -------------------------- Na petk’ e mek’yenan lvana
Яна мусіць схадзіць па пакупкі. Ն- ---- է գն--մ-ե--կատ-ր-: Նա պետք է գնումներ կատարի: Ն- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- կ-տ-ր-: -------------------------- Նա պետք է գնումներ կատարի: 0
N--p-----e--numne- -a-a-i Na petk’ e gnumner katari N- p-t-’ e g-u-n-r k-t-r- ------------------------- Na petk’ e gnumner katari
Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. Ն--պե------ն---ր-նը-հա--ք-: Նա պետք է բնակարանը հավաքի: Ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-: --------------------------- Նա պետք է բնակարանը հավաքի: 0
Na ---k- - -n---ra-y------’i Na petk’ e bnakarany havak’i N- p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-i ---------------------------- Na petk’ e bnakarany havak’i
Яна мусіць памыць бялізну. Նա պ-տ- է-լ-ա-ք- լվ-նա: Նա պետք է լվացքը լվանա: Ն- պ-տ- է լ-ա-ք- լ-ա-ա- ----------------------- Նա պետք է լվացքը լվանա: 0
Na--et-- - l-a-s--’y lv--a Na petk’ e lvats’k’y lvana N- p-t-’ e l-a-s-k-y l-a-a -------------------------- Na petk’ e lvats’k’y lvana
Мы мусім зараз жа ісці ў школу. Մ--ք պ--- է շուտով դպրո- -ն---: Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք: Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- դ-ր-ց գ-ա-ք- ------------------------------- Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք: 0
Me-k’ --t---- sh-to---p-ot-’ g-a-k’ Menk’ petk’ e shutov dprots’ gnank’ M-n-’ p-t-’ e s-u-o- d-r-t-’ g-a-k- ----------------------------------- Menk’ petk’ e shutov dprots’ gnank’
Мы мусім зараз жа ісці на працу. Մե---պե-ք-է--ուտ-- աշ--տ---ի--նան-: Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք: Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- ա-խ-տ-ն-ի գ-ա-ք- ----------------------------------- Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք: 0
M-nk’ pet-’ - s-ut-- as--ha-a-k-i--n-nk’ Menk’ petk’ e shutov ashkhatank’i gnank’ M-n-’ p-t-’ e s-u-o- a-h-h-t-n-’- g-a-k- ---------------------------------------- Menk’ petk’ e shutov ashkhatank’i gnank’
Мы мусім зараз жа ісці да доктара. Մ-նք -ե-ք-է-շ-ւ--- բ-շ-ի գն-ն-: Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք: Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- բ-շ-ի գ-ա-ք- ------------------------------- Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք: 0
Me-k’-----’-- s------b--s--i ---n-’ Menk’ petk’ e shutov bzhshki gnank’ M-n-’ p-t-’ e s-u-o- b-h-h-i g-a-k- ----------------------------------- Menk’ petk’ e shutov bzhshki gnank’
Вы мусіце чакаць аўтобус. Դ-ւք պ-տ-------ոբ----- ս-ասեք: Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք: Դ-ւ- պ-տ- է ա-տ-բ-ւ-ի- ս-ա-ե-: ------------------------------ Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք: 0
D-k------- e ---o--sin----s-k’ Duk’ petk’ e avtobusin spasek’ D-k- p-t-’ e a-t-b-s-n s-a-e-’ ------------------------------ Duk’ petk’ e avtobusin spasek’
Вы мусіце чакаць цягнік. Դո-ք պ-տք----նա--ի--սպա-ե-: Դուք պետք է գնացքին սպասեք: Դ-ւ- պ-տ- է գ-ա-ք-ն ս-ա-ե-: --------------------------- Դուք պետք է գնացքին սպասեք: 0
Du-- -e--’-e gnats----- s-as-k’ Duk’ petk’ e gnats’k’in spasek’ D-k- p-t-’ e g-a-s-k-i- s-a-e-’ ------------------------------- Duk’ petk’ e gnats’k’in spasek’
Вы мусіце чакаць таксі. Դ--ք ---ք է տաք-իի- --ա-ե-: Դուք պետք է տաքսիին սպասեք: Դ-ւ- պ-տ- է տ-ք-ի-ն ս-ա-ե-: --------------------------- Դուք պետք է տաքսիին սպասեք: 0
D-k’ --tk’-e ---’--in--pa-ek’ Duk’ petk’ e tak’siin spasek’ D-k- p-t-’ e t-k-s-i- s-a-e-’ ----------------------------- Duk’ petk’ e tak’siin spasek’

Чаму існуе так многа розных моў?

У свеце існуе больш за 6000 моў. Таму нам патрэбныя вусныя і пісьмовыя перакладчыкі. Даўным-даўно ўсе размаўлялі на адной мове. Але гэта змянілася, калі людзі пачалі вандраваць. Яны пакінулі сваю радзімую Афрыку і распаўсюдзіліся па Зямлі. Гэтае прасторавае раздзяленне прывяло таксама да раздзялення моў. Таму што кожны народ развіў уласную форму камунікацыі. З агульнай прамовы з'явілася шмат розных моў. Але людзі ніколі не заставаліся доўга на адным месцы. Гэтак мовы яшчэ больш аддзяляліся адна ад адной. Праз некаторы час агульных каранёў ужо нельга было адшукаць. Таксама ні адзіны народ не жыў ізалявана стагоддзямі. Заўжды былі кантакты з іншымі народам. Гэта мяняла мовы. Яны пераймалі элементы з замежных моў, або змешваліся. Тым самым развіццё моў ніколі не спынялася. Вандраванне і кантакты з іншымі народамі тлумачаць разнастайнасць моў. Але чаму мовы настолькі розныя - гэта іншае пытанне. Эвалюцыя заўжды трымаецца пэўных правілаў. Тое, што мовы такія, якія яны ёсць, павінна тлумачыцца нейкімі прычынамі. Вучоныя цікавяцца гэтымі прычынамі ўжо даўно. Яны хацелі б ведаць, чаму мовы развіваліся па-рознаму. Каб даследаваць гэта, трэба пазнаёміцца з гісторыяй моў. Гэтак можна пазнаць, што і калі мянялася. Яшчэ не вядома, што ўплывае на развіццё моў. Культурныя фактары здаюцца больш важнымі, чым біялагічныя. Гэта значыць, што на мовы розных народаў паўплывала іх гісторыя. Відавочна, мовы распавядаюць нам больш, чым мы ведаем…