Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   pl Zaimki dzierżawcze 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Изберете как искате да видите превода:   
български полски Играйте Повече
аз – мой / свой / си ja - mój j_ – m__ j- – m-j -------- ja – mój 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Ni- m-gę----le----ojego -l-c--. N__ m___ z______ m_____ k______ N-e m-g- z-a-e-ć m-j-g- k-u-z-. ------------------------------- Nie mogę znaleźć mojego klucza. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Ni----gę z-----ć --jego-b---t-. N__ m___ z______ m_____ b______ N-e m-g- z-a-e-ć m-j-g- b-l-t-. ------------------------------- Nie mogę znaleźć mojego biletu. 0
ти – твой / свой / си ty –----j t_ – t___ t- – t-ó- --------- ty – twój 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? Znal--łeś-/ -nala-ł-ś ------l-c-? Z________ / Z________ s___ k_____ Z-a-a-ł-ś / Z-a-a-ł-ś s-ó- k-u-z- --------------------------------- Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Zna-a--eś -------zł-ś-swój bile-? Z________ / Z________ s___ b_____ Z-a-a-ł-ś / Z-a-a-ł-ś s-ó- b-l-t- --------------------------------- Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? 0
той – негов / му o- – ---o o_ – j___ o- – j-g- --------- on – jego 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? W--s-----zie--e-- --go-k-u-z? W_____ g____ j___ j___ k_____ W-e-z- g-z-e j-s- j-g- k-u-z- ----------------------------- Wiesz, gdzie jest jego klucz? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Wi-sz---dz----------g- b----? W_____ g____ j___ j___ b_____ W-e-z- g-z-e j-s- j-g- b-l-t- ----------------------------- Wiesz, gdzie jest jego bilet? 0
тя – неин / й on--– jej o__ – j__ o-a – j-j --------- ona – jej 0
Нейните пари / парите й ги няма. Z--n-ły-j-- pi---ą--e. Z______ j__ p_________ Z-i-ę-y j-j p-e-i-d-e- ---------------------- Zginęły jej pieniądze. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. I --i-ęł- t-k-e --j-------kredy-owa. I z______ t____ j__ k____ k_________ I z-i-ę-a t-k-e j-j k-r-a k-e-y-o-a- ------------------------------------ I zginęła także jej karta kredytowa. 0
ние – наш / ни my --nasz m_ – n___ m- – n-s- --------- my – nasz 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Nas- dzia--k -est c-o--. N___ d______ j___ c_____ N-s- d-i-d-k j-s- c-o-y- ------------------------ Nasz dziadek jest chory. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. Nasza--ab--- -e---zd--w-. N____ b_____ j___ z______ N-s-a b-b-i- j-s- z-r-w-. ------------------------- Nasza babcia jest zdrowa. 0
вие – ваш / ви w----wa-z w_ – w___ w- – w-s- --------- wy – wasz 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? D-i-c-, g--i- j-st --sz -a--? D______ g____ j___ w___ t____ D-i-c-, g-z-e j-s- w-s- t-t-? ----------------------------- Dzieci, gdzie jest wasz tato? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Dzi-c-,------ ---t----za-ma-a? D______ g____ j___ w____ m____ D-i-c-, g-z-e j-s- w-s-a m-m-? ------------------------------ Dzieci, gdzie jest wasza mama? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!