Разговорник

bg Притежателни местоимения 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [шейсет и седем]

Притежателни местоимения 2

Притежателни местоимения 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Изберете как искате да видите превода:   
български полски Играйте Повече
Очила ok--ary o______ o-u-a-y ------- okulary 0
Той забрави своите очила / очилата си. O- -a--m--a-----i-- -ku----w. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Къде ли са неговите очила / очилата му? G--i---n--a---oje okulary? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
Часовник ze-ar z____ z-g-r ----- zegar 0
Неговият часовник / часовникът му е повреден. J-go---g-r j-------su--. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Часовникът виси на стената. T-n-z-ga--w-si n----i---e. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
Паспорт pa-z--rt p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
Той загуби своя паспорт / паспорта си. O- z---ił -wó---a---ort. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? G--ie o--ma------paszp-rt? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
те – техен / свои / си o-i / o-e – -ch o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. Te-d-ie-i-n---m----z---------oic- -od-----. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Но ей там техните родители / родителите им идват! P-z-c-e- -am i-ą j---ic--r--z--e! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Вие – Ваш / Ви pa- – p-na p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Ja- ---ęł---an--p-d--ż--pa--e--ül--r? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? G---e---s--p-n- żo--, -an-- M-----? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Вие – Ваш / Ви p--- -----i p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Ja- m-nęła pan- -o-róż- p-n- S-hm---? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Gdzi- -----p-n--m--, p-n--S--mid-? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

Генетична мутация прави говоренето възможно

Човекът е единственото живо същество на Земята, което може да говори. Това го отличава от животните и растенията. Разбира се, животните и растенията също общуват помежду си. Въпреки това, те не говорят сложен сричков език. Но защо човека може да говори? Някои физически характеристики са необходими, за да се случи това. Тези физически характеристики се откриват само при хората. Но все пак, това не означава непременно, че човек сам ги е развил. В еволюционната история нищо не се случва без причина. Някъде в този процес човекът започнал да говори. Ние все още не знаем кога точно се е случило това. Но нещо трябва да се е случило, което е дало реч на човека. Изследователите смятат, че за това е отговорна генетичната мутация. Антрополозите са сравнили генетичния материал на различни живи същества. Добре известно е, че специален ген влияе на речта. Хората, при които той е повреден имат проблеми с говора. Те не могат да се изразяват добре и им е трудно да разбират думите. Този ген е изследван при хора, маймуни и мишки. Той е много подобен при хората и шимпанзетата. Могат да бъдат идентифицирани само две малки разлики. Но тези разлики се проявяват в мозъка. В комбинация с други гени, те влияят на някои мозъчни дейности. По този начин хората могат да говорят, докато маймуните не могат. Въпреки това, загадката на човешкия език все още не е разгадана. Защото само генетичната мутация не е достатъчна, за да се появи речта. Изследователите имплантирали човешкия вариант на гена в мишки. Но това не ги направило способни да говорят... Само предизвикало огромна какафония от писукания!