Разговорник

bg Чувства   »   vi Cảm giác

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Изберете как искате да видите превода:   
български виетнамски Играйте Повече
имам желание / настроение C- h-ng --ú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Ние имаме желание / настроение. Chú-g tôi----hứ-g-t--. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Ние нямаме желание / настроение. Chúng --------g c---ứ-g--hú. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
страхувам се Bị-hoảng sợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Аз се страхувам. T-i--- h-ản- s-. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Аз не се страхувам. Tô--k--ng --. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
имам време Có-th-i -i-n C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Той има време. An- -y-có -hời g---. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Той няма време. An- -y -h----c--t--i----n. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
скучая Bu-n -hán B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Тя скучае. Ch--ấy b--n-ch-n. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Тя не скучае. C----- -hô---b-ồn--h--. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
гладен / гладна съм B---ó-. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Гладни ли сте? Cá- -ạn-có -ó-------? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Не сте ли гладни? C-- b---kh--- -ói -ả? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
жаден / жадна съм Bị kh--. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Те са жадни. C-c-bạn---á-. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Те не са жадни. C---b-n ---n- kh--. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!