Разговорник

bg Чувства   »   af Gevoelens

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [ses en vyftig]

Gevoelens

Изберете как искате да видите превода:   
български африкаанс (бурски) Играйте Повече
имам желание / настроение lus hê l__ h_ l-s h- ------ lus hê 0
Ние имаме желание / настроение. O-s het-l-s. O__ h__ l___ O-s h-t l-s- ------------ Ons het lus. 0
Ние нямаме желание / настроение. Ons he- -i- l-s----. O__ h__ n__ l__ n___ O-s h-t n-e l-s n-e- -------------------- Ons het nie lus nie. 0
страхувам се om-b----te--e-s o_ b___ t_ w___ o- b-n- t- w-e- --------------- om bang te wees 0
Аз се страхувам. E-----ba-g. E_ i_ b____ E- i- b-n-. ----------- Ek is bang. 0
Аз не се страхувам. Ek--s-ni- b-n-----. E_ i_ n__ b___ n___ E- i- n-e b-n- n-e- ------------------- Ek is nie bang nie. 0
имам време o- ty--te-hê o_ t__ t_ h_ o- t-d t- h- ------------ om tyd te hê 0
Той има време. Hy--e- -y-. H_ h__ t___ H- h-t t-d- ----------- Hy het tyd. 0
Той няма време. Hy -et-ni---yd-n--. H_ h__ n__ t__ n___ H- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Hy het nie tyd nie. 0
скучая o- --rv-e-d--e -e-s o_ v_______ t_ w___ o- v-r-e-l- t- w-e- ------------------- om verveeld te wees 0
Тя скучае. Sy-i- --r-ee--. S_ i_ v________ S- i- v-r-e-l-. --------------- Sy is verveeld. 0
Тя не скучае. Sy--- --e-verv-el-----. S_ i_ n__ v_______ n___ S- i- n-e v-r-e-l- n-e- ----------------------- Sy is nie verveeld nie. 0
гладен / гладна съм om honge- -e w-es o_ h_____ t_ w___ o- h-n-e- t- w-e- ----------------- om honger te wees 0
Гладни ли сте? Is-j-l-e-h--ger? I_ j____ h______ I- j-l-e h-n-e-? ---------------- Is julle honger? 0
Не сте ли гладни? Is---lle nie-h--g-- -ie? I_ j____ n__ h_____ n___ I- j-l-e n-e h-n-e- n-e- ------------------------ Is julle nie honger nie? 0
жаден / жадна съм o- ---s te--e-s o_ d___ t_ w___ o- d-r- t- w-e- --------------- om dors te wees 0
Те са жадни. Hull--is-d-rs. H____ i_ d____ H-l-e i- d-r-. -------------- Hulle is dors. 0
Те не са жадни. Hu-le -s-n-e d----n-e. H____ i_ n__ d___ n___ H-l-e i- n-e d-r- n-e- ---------------------- Hulle is nie dors nie. 0

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!