Разговорник

bg Чувства   »   th ความรู้สึก

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

kwam-róo-sèuk

Изберете как искате да видите превода:   
български тайландски Играйте Повече
имам желание / настроение ม--ว---ู--ึก-- ต-อง-า--/ อ--ก มี_______ / ต้_____ / อ___ ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
mêe---a---ó--se-u---ha-w---gan-a---a-k m_________________________________ m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Ние имаме желание / настроение. เร-----ามร-้--ก / เร-ต้-งการ --เ--อยาก เ__________ / เ________ / เ______ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r-------k-wa---o----èuk---o-d-â-n--gan-r---à----k r_____________________________________________ r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Ние нямаме желание / настроение. เ-าไ-่มี-----ู้-ึก /-----ม---องการ --เรา-ม่-ยาก เ____________ / เ__________ / เ________ เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
r-o--âi-me-------------se--------m--i--h-̂--g-----r-o-m----à-y-̂k r_________________________________________________________ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
страхувам се กลัว ก__ ก-ั- ---- กลัว 0
g-ua g___ g-u- ---- glua
Аз се страхувам. ผ--- ดิฉัน --ัว ผ_ / ดิ__ ก__ ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
pǒ--d-̀---a-n----a p_______________ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Аз не се страхувам. ผ- /-ด---น ไ--ก--ว ผ_ / ดิ__ ไ____ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
p--------ch-̌-----i----a p___________________ p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
имам време ม----า มี____ ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
me--w----a m_________ m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Той има време. เ-ามี--ลา เ_______ เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k--o--e--w-y--a k_____________ k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Той няма време. เขาไ--มีเ-ลา เ_________ เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
k-̌o--â---ee-w-y--a k_________________ k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
скучая เบื-อ เ__ เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
be-ua b___ b-̀-a ----- bèua
Тя скучае. เธอ---่อ เ_____ เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
t----bèua t_______ t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Тя не скучае. เธอไ-่เบ--อ เ_______ เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
t-r--m-̂--bè-a t___________ t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
гладен / гладна съм ห-ว หิ_ ห-ว --- หิว 0
h-̌w h__ h-̌- ---- hěw
Гладни ли сте? คุณ-ิ----? คุ_______ ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
ko---he------i k___________ k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Не сте ли гладни? คุ-------ห--อ? คุ_________ ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
k-o--m--i-h-̌w---̌u k_______________ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
жаден / жадна съм ก---ายน้ำ ก______ ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
g----h-̌--n-́m g__________ g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Те са жадни. พ----าก--ห-ย--ำ พ____________ พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p---k---̌--gra---a---n--m p___________________ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Те не са жадни. พว--ขาไ--ก-ะหาย--ำ พ______________ พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p-̂---kǎo-mâ----à-ha---nám p_______________________ p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!