Разговорник

bg Прилагателни 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Изберете как искате да видите превода:   
български амхарски Играйте Повече
възрастна жена ትልቅ ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
til-k’i s--i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
дебела жена ወ--ም--ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w-f-r-----ē-i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
любопитна жена ጉጉ-ሴት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
g--- s--i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
нова кола አ-ስ-መ-ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ā-ī----ekīna ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
бърза кола ፈጣ---ኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
f-t’a-i--e-ī-a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
удобна кола ም- --ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
mi-h- -e-īna m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
синя рокля ስ-ያዊ---ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
sim----ī --em-si s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
червена рокля ቀ- --ስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k---i-k’-mī-i k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
зелена рокля አረንጋ- --ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ā-e-iga-ē-k’----i ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
черна чанта ጥ----ርሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t---’-r- --ri-a t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
кафява чанта ቡኒ --ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b--ī-----sa b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
бяла чанта ነጭ --ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ne-h’- -orisa n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
приятни хора ጥ--ህ-ብ--ሰ-ች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t---u ---i-i/-----c-i t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
учтиви хора ት-ት----- --ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
t---t----zi-i- s-woc-i t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
интересни хора አስደ----ዝ-- --ች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
ā----s--h--h-z--i- --woc-i ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
мили деца ተወዳ- --ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
tewe--j- l---chi t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
нахални деца እረባሽ---ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
ire-ashi------hi i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
послушни деца ጨ---ጆች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
ch’e-a --jochi c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...