Разговорник

bg Прилагателни 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Изберете как искате да видите превода:   
български амхарски Играйте Повече
възрастна жена ት----ት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
t-lik’i--ēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
дебела жена ወፍራም-ሴት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
we--ram----ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
любопитна жена ጉ- -ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
gug---ē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
нова кола አዲስ መ-ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ādīs- -e-ī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
бърза кола ፈጣ- --ና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
fet---i--e--na f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
удобна кола ም- --ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
mi-hu-m-kī-a m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
синя рокля ስማ---ቀ-ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
sim-y-wī-k’em--i s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
червена рокля ቀ- ቀሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’eyi k’-m--i k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
зелена рокля አ-ንጋዴ -ሚስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
āre--g--ē--’emī-i ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
черна чанта ጥ-ር --ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t-ik’u-i-b---sa t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
кафява чанта ቡኒ--ርሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b------ri-a b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
бяла чанта ነ- --ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
n---’i b--i-a n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
приятни хора ጥ--ህዝ-/---ች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t-i-- hi-ib-/ s-w-chi t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
учтиви хора ትሁ--ህዝ----ዎች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
t-h-t- hi---i/-se--c-i t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
интересни хора አስ--ች-ህዝ---ሰዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
āsid------ h---bi- s-w--hi ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
мили деца ተወዳጅ--ጆች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
t-w-d--- l-j--hi t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
нахални деца እረ-----ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
i-e-ashi li-o--i i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
послушни деца ጨዋ---ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
c-’--a---jochi c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...