Разговорник

bg Прилагателни 1   »   hy ածականներ 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Изберете как искате да видите превода:   
български арменски Играйте Повече
възрастна жена մի------ին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
m- tse---in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
дебела жена մի-գ-ր կին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi--er kin m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
любопитна жена մի -ե-աքր-ր-սեր --ն մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi h--a---k-rase--kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
нова кола մ----ր-մ-ք--ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m- -or -ek’y-na m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
бърза кола մի--րագ ---ե-ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi--r-g--------a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
удобна кола մ---արմ-----տ -----ա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi harmar--e--me--yena m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
синя рокля կապո-յ- ----տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k-p-yt z---t k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
червена рокля կարմիր -գ-ստ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
kar-i----e-t k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
зелена рокля կա--- -գե-տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k--ac---zg--t k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
черна чанта սև պ-յո--ակ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
sev----u-ak s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
кафява чанта մո-ր-գ-ւ-ն պ-յու--կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mo--ra-uy---a----k m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
бяла чанта ս-ի-ակ-պա-ուս-կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s----k -ayu-ak s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
приятни хора հա-ել--մ----կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
ha-heli-ma-dik h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
учтиви хора բա--հա---ւյր ----իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b--eham---r--ar-ik b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
интересни хора հե-ա----ր-մար-իկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h-t--’-k-ir-m---ik h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
мили деца լավ--ր--ան-ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
la--y--e----er l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
нахални деца ան--ազ--դ-ե--խա--ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an--az--d-y--ek---er a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
послушни деца խ-զ-- ե----ն-ր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khi-a-- y-re--a-er k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...