Knjiga fraza

bs nešto morati   »   hu valamit meg kell tenni, csinálni

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [hetvenkettő]

valamit meg kell tenni, csinálni

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski mađarski Igra Više
morati kel--ni k______ k-l-e-i ------- kelleni 0
Ja moram poslati pismo. El --l- kül---e- --l---le-. E_ k___ k_______ a l_______ E- k-l- k-l-e-e- a l-v-l-t- --------------------------- El kell küldenem a levelet. 0
Ja moram platiti hotel. K- k-ll-f--etn---- szá-l----. K_ k___ f_______ a s_________ K- k-l- f-z-t-e- a s-á-l-d-t- ----------------------------- Ki kell fizetnem a szállodát. 0
Ti moraš rano ustati. Korán----l -e---d. K____ k___ k______ K-r-n k-l- k-l-e-. ------------------ Korán kell kelned. 0
Ti moraš puno raditi. S-ka--k-----olg----d. S____ k___ d_________ S-k-t k-l- d-l-o-n-d- --------------------- Sokat kell dolgoznod. 0
Ti moraš biti tačan / tačna. P----sn---k-ll -e-ned. P________ k___ l______ P-n-o-n-k k-l- l-n-e-. ---------------------- Pontosnak kell lenned. 0
On mora napuniti rezervoar. Tan-oln-a --ll. T________ k____ T-n-o-n-a k-l-. --------------- Tankolnia kell. 0
On mora popraviti auto. Me--k-ll---ví---i---- ----t. M__ k___ j________ a_ a_____ M-g k-l- j-v-t-n-a a- a-t-t- ---------------------------- Meg kell javítania az autót. 0
On mora oprati auto. L--kell mos--a--z-autó-. L_ k___ m_____ a_ a_____ L- k-l- m-s-i- a- a-t-t- ------------------------ Le kell mosnia az autót. 0
Ona mora kupovati. B- k-ll --s--oln--. B_ k___ v__________ B- k-l- v-s-r-l-i-. ------------------- Be kell vásárolnia. 0
Ona mora čistiti stan. K---ell ta-a---a----- -a--st. K_ k___ t__________ a l______ K- k-l- t-k-r-t-n-a a l-k-s-. ----------------------------- Ki kell takarítania a lakást. 0
Ona mora prati veš. K- k----m-s-i--a ----k--. K_ k___ m_____ a r_______ K- k-l- m-s-i- a r-h-k-t- ------------------------- Ki kell mosnia a ruhákat. 0
Mi moramo odmah ići u školu. M-n-j--- me-n--- k--l--- i-k-lá-a. M_______ m______ k___ a_ i________ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- i-k-l-b-. ---------------------------------- Mindjárt mennünk kell az iskolába. 0
Mi moramo odmah ići na posao. Mi-d---- m-n-ü-- --l--az-m--k---. M_______ m______ k___ a_ m_______ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- m-n-á-a- --------------------------------- Mindjárt mennünk kell az munkába. 0
Mi moramo odmah ići doktoru. Mindjá-------ü-k--el- -- -----h--. M_______ m______ k___ a_ o________ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- o-v-s-o-. ---------------------------------- Mindjárt mennünk kell az orvoshoz. 0
Vi morate čekati autobus. V-r---ok-kell - b-s---. V_______ k___ a b______ V-r-o-o- k-l- a b-s-r-. ----------------------- Várnotok kell a buszra. 0
Vi morate čekati voz. Várno----ke-- --vona---. V_______ k___ a v_______ V-r-o-o- k-l- a v-n-t-a- ------------------------ Várnotok kell a vonatra. 0
Vi morate čekati taksi. Vá----ok-ke-l a taxi-a. V_______ k___ a t______ V-r-o-o- k-l- a t-x-r-. ----------------------- Várnotok kell a taxira. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas širom svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevodioci i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičkog razdvajanja. Jer svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štaviše, nijedan narod nije živio izolirano hiljadama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Naučnicima su ti razlozi već duže vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti istorija jezika. Na taj se način može prepoznati šta se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna šta utječe na razvoj jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je istorija naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...