Knjiga fraza

bs Sati   »   hu Idő / óra

8 [osam]

Sati

Sati

8 [nyolc]

Idő / óra

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski mađarski Igra Više
Izvinite! / Oprostite! B-csá-a-! B________ B-c-á-a-! --------- Bocsánat! 0
Molim Vas, koliko je sati? Hány -r- -an?-/---n--i--z----? H___ ó__ v___ / M_____ a_ i___ H-n- ó-a v-n- / M-n-y- a- i-ő- ------------------------------ Hány óra van? / Mennyi az idő? 0
Mnogo hvala! Kö-z-nöm-szé-e-. K_______ s______ K-s-ö-ö- s-é-e-. ---------------- Köszönöm szépen. 0
Jedan je sat. E-y-ó-a--an. E__ ó__ v___ E-y ó-a v-n- ------------ Egy óra van. 0
Dva su sata. Ké---ra---n. K__ ó__ v___ K-t ó-a v-n- ------------ Két óra van. 0
Tri su sata. Háro- ór- v-n. H____ ó__ v___ H-r-m ó-a v-n- -------------- Három óra van. 0
Četiri su sata. Négy---a-v--. N___ ó__ v___ N-g- ó-a v-n- ------------- Négy óra van. 0
Pet je sati. Ö-------a-. Ö_ ó__ v___ Ö- ó-a v-n- ----------- Öt óra van. 0
Šest je sati. Hat---a--an. H__ ó__ v___ H-t ó-a v-n- ------------ Hat óra van. 0
Sedam je sati. H-- ó-a--an. H__ ó__ v___ H-t ó-a v-n- ------------ Hét óra van. 0
Osam je sati. N-o-- -r--va-. N____ ó__ v___ N-o-c ó-a v-n- -------------- Nyolc óra van. 0
Devet je sati. K-l-nc-ó-a----. K_____ ó__ v___ K-l-n- ó-a v-n- --------------- Kilenc óra van. 0
Deset je sati. Tí- -------. T__ ó__ v___ T-z ó-a v-n- ------------ Tíz óra van. 0
Jedanaest je sati. Tiz--e-y -ra v--. T_______ ó__ v___ T-z-n-g- ó-a v-n- ----------------- Tizenegy óra van. 0
Dvanaest je sati. T-ze-k-t-ó-a-va-. T_______ ó__ v___ T-z-n-é- ó-a v-n- ----------------- Tizenkét óra van. 0
Jedna minuta ima šezdeset sekundi. E-y-pe-c h----n máso-p-r-ből ---. E__ p___ h_____ m___________ á___ E-y p-r- h-t-a- m-s-d-e-c-ő- á-l- --------------------------------- Egy perc hatvan másodpercből áll. 0
Jedan sat ima šezdeset minuta. E-y----------- pe-c--l ---. E__ ó__ h_____ p______ á___ E-y ó-a h-t-a- p-r-b-l á-l- --------------------------- Egy óra hatvan percből áll. 0
Jedan dan ima dvadeset i četiri sata. E-y nap ---zo-n-gy ó-á-ól---l. E__ n__ h_________ ó_____ á___ E-y n-p h-s-o-n-g- ó-á-ó- á-l- ------------------------------ Egy nap huszonnégy órából áll. 0

Jezičke porodice

Na zemlji živi gotovo 7 milijardi ljudi. I oni govore gotovo 7.000 različitih jezika! Poput ljudi, jezici takođe mogu biti u srodstvu. To znači da potječu iz jednog zajedničkog prajezika. Takođe postoje jezici koji su potpuno izolirani. Oni ni s jednim drugim jezikom nisu genetski povezani. U Evropi, na primjer, u izolirani jezik spada baskijski. Većina jezika ima svoje “roditelje”, “djecu” ili “braću i sestre”. Dakle, spadaju u određenu jezičku porodicu. Upoređivanjem se prepoznaje sličnost jezika. Jezikoslovci danas navode oko 300 genetskih cjelina. Tu spada 180 jezičkih porodica koje se sastoje od više od jednog jezika. Ostatak čini 120 izoliranih jezika. Najveća jezična porodica je indoevropska jezička porodica. Ona obuhvataоко 280 jezika. Tu spadaju romanski, germanski i slavenski jezici. To čini više od 3 milijarde govornika na svim kontinentima! Sino-tibetanska jezička porodica prevladava u Aziji. Ima više od 1300 miliona govornika. Najvažniji sino-tibetanski jezik je kineski. Treća najveća jezička porodica nalazi se u Africi. Imenovana je prema svom području širenja: Niger-Kongo. U nju spada “samo” 350 miliona govornika. Swahili je glavni jezik te porodice. Uglavnom vrijedi: veća srodnost - bolje razumijevanje. Ljudi koji se sporazumijevaju srodnim jezicima, razumiju se dobro. Oni mogu relativno lako naučiti drugi jezik. Stoga, učite jezike – porodična druženja su uvijek lijepa!
Da li ste to znali?
Njemački je maternji jezik za više od 90 miliona ljudi. Oni žive uglavnom u Njemačkoj, Austriji i Švicarskoj. I u Belgiji, Lihtenštajnu, sjevernoj Italiji i Luksemburgu se govori njemački. Pored maternjih govornika ima još 80 miliona ljudi koji razumiju njemački. Njemački je, naime, strani jezik koji uči najviše ljudi. Kao i engleski i holandski spada u zapadnogermanske jezike. Kroz mnoge vijekove je doživio utjecaj drugih jezika. Razlog tome je što se područje jezika nalazi u središtu Evrope. Danas se prije svega engleske riječi integriraju u njemački leksički fond. Sljedeća karakteristika njemačkog jezika su razni dijalekti. Međutim, oni jako gube na značaju. Prije svega putem medija se sve više širi standarni jezik. Zato mnoge škole žele da se u njima opet izučavaju dijelekti. Gramatika njemačkog nije baš jednostavna, ali trud se isplati! Jer njemački spada u deset najvažnijih jezika na svijetu...