Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   sr Придеви 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Ona ima psa. Она-им--п--. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
Ona im---s-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Pas je velik. П-с -е -ел-к. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-s ----e---. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ona ima velikog psa. Она---- ----ког-п--. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-- im- ---ik-g--sa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Ona ima kuću. О---им---у-у. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O---i-- kuc--. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Kuća je mala. К----ј- -а-а. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
Kuc-- -e-mal-. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ona ima malu kuću. Она има мал--к-ћ-. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Ona i-a---lu kuc-u. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
On stanuje u hotelu. О--стан--- --х-те--. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
On st--uje ----te-u. O_ s______ u h______ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
Hotel je jeftin. Х-тел--е -е---н. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
H---- je -e-ti-. H____ j_ j______ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
On stanuje u jeftinom hotelu. Он с--н--е --јеф---------елу. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O--st---j- u-j--tin-- --te--. O_ s______ u j_______ h______ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
On ima auto. О---м------. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
O- im--a-to. O_ i__ a____ O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
Auto je skupo. Аут---е--ку-о. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
A----je-s-upo. A___ j_ s_____ A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
On ima skupo auto. Он и-а ску-о--у-о. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
On -m---kupo--ut-. O_ i__ s____ a____ O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
On čita roman. Он-чит--р-ман. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
On či-- rom--. O_ č___ r_____ O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
Roman je dosadan. Рома---е-д-с--ан. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
R--an -- d--ad--. R____ j_ d_______ R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
On čita dosadan roman. О---и-а---с-дан----ан. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
O- či-a -osa--- -om-n. O_ č___ d______ r_____ O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Ona gleda film. О-а----да-фил-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
On- gleda--il-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Film je uzbudljiv. Ф--м -е-у-будљ--. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Fi-m je -z-u--jiv. F___ j_ u_________ F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Ona gleda uzbudljiv film. О---г--д--у----љ----и--. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
O----le-a --bu----v -ilm. O__ g____ u________ f____ O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...