Manual de conversa

ca Els dies de la setmana   »   mr आठवड्याचे दिवस

9 [nou]

Els dies de la setmana

Els dies de la setmana

९ [नऊ]

9 [Na\'ū]

आठवड्याचे दिवस

[āṭhavaḍyācē divasa]

Tria com vols veure la traducció:   
català marathi Engegar Més
el dilluns स-म--र सो___ स-म-ा- ------ सोमवार 0
sōmav--a s_______ s-m-v-r- -------- sōmavāra
el dimarts म---वार मं____ म-ग-व-र ------- मंगळवार 0
ma--aḷa-āra m__________ m-ṅ-a-a-ā-a ----------- maṅgaḷavāra
el dimecres ब-ध--र बु___ ब-ध-ा- ------ बुधवार 0
b--h---ra b________ b-d-a-ā-a --------- budhavāra
el dijous ग-रु--र गु___ ग-र-व-र ------- गुरुवार 0
g-r--āra g_______ g-r-v-r- -------- guruvāra
el divendres शु-्-व-र शु____ श-क-र-ा- -------- शुक्रवार 0
śu------a ś________ ś-k-a-ā-a --------- śukravāra
el dissabte श----र श___ श-ि-ा- ------ शनिवार 0
ś-n---ra ś_______ ś-n-v-r- -------- śanivāra
el diumenge र--व-र र___ र-ि-ा- ------ रविवार 0
r-v-v--a r_______ r-v-v-r- -------- ravivāra
la setmana आठवडा आ___ आ-व-ा ----- आठवडा 0
ā-----ḍā ā_______ ā-h-v-ḍ- -------- āṭhavaḍā
del dilluns al diumenge सो--ा--ासून-------पर्य-त सो______ र_______ स-म-ा-प-स-न र-ि-ा-प-्-ं- ------------------------ सोमवारपासून रविवारपर्यंत 0
s-mavā---ā-ū-a----i-āra-ar--nta s_____________ r_______________ s-m-v-r-p-s-n- r-v-v-r-p-r-a-t- ------------------------------- sōmavārapāsūna ravivāraparyanta
El primer dia és el dilluns. पह-ल--द-वस आहे -ो--ार. प__ दि__ आ_ सो____ प-ि-ा द-व- आ-े स-म-ा-. ---------------------- पहिला दिवस आहे सोमवार. 0
p---lā divasa-ā-ē-s------a. p_____ d_____ ā__ s________ p-h-l- d-v-s- ā-ē s-m-v-r-. --------------------------- pahilā divasa āhē sōmavāra.
El segon dia és el dimarts. दुसरा-दि-स आह-----ळ---. दु__ दि__ आ_ मं_____ द-स-ा द-व- आ-े म-ग-व-र- ----------------------- दुसरा दिवस आहे मंगळवार. 0
Du-ar- --v-s- āhē ma-g-ḷa--ra. D_____ d_____ ā__ m___________ D-s-r- d-v-s- ā-ē m-ṅ-a-a-ā-a- ------------------------------ Dusarā divasa āhē maṅgaḷavāra.
El tercer dia és el dimecres. तिस----िव---ह------ार. ति__ दि__ आ_ बु____ त-स-ा द-व- आ-े ब-ध-ा-. ---------------------- तिसरा दिवस आहे बुधवार. 0
Ti-ar---i-a---āhē --d-av---. T_____ d_____ ā__ b_________ T-s-r- d-v-s- ā-ē b-d-a-ā-a- ---------------------------- Tisarā divasa āhē budhavāra.
El quart dia és el dijous. च--ा द--स ----ग-रुव--. चौ_ दि__ आ_ गु____ च-थ- द-व- आ-े ग-र-व-र- ---------------------- चौथा दिवस आहे गुरुवार. 0
Caut-- ---asa---- guru--ra. C_____ d_____ ā__ g________ C-u-h- d-v-s- ā-ē g-r-v-r-. --------------------------- Cauthā divasa āhē guruvāra.
El cinquè dia és el divendres. प-च-ा -ि-स आह---ु------. पा__ दि__ आ_ शु_____ प-च-ा द-व- आ-े श-क-र-ा-. ------------------------ पाचवा दिवस आहे शुक्रवार. 0
Pā---ā-d------āh--ś-k-a-āra. P_____ d_____ ā__ ś_________ P-c-v- d-v-s- ā-ē ś-k-a-ā-a- ---------------------------- Pācavā divasa āhē śukravāra.
El sisè dia és dissabte. स-ावा -ि-स-आह- श-ि---. स__ दि__ आ_ श____ स-ा-ा द-व- आ-े श-ि-ा-. ---------------------- सहावा दिवस आहे शनिवार. 0
S--āv- di--sa ā---ś---vāra. S_____ d_____ ā__ ś________ S-h-v- d-v-s- ā-ē ś-n-v-r-. --------------------------- Sahāvā divasa āhē śanivāra.
El setè dia és el diumenge. सा--- -िवस-आ-- -विवा-. सा__ दि__ आ_ र____ स-त-ा द-व- आ-े र-ि-ा-. ---------------------- सातवा दिवस आहे रविवार. 0
Sā-a-ā-d-v--- ā-ē r--iv-r-. S_____ d_____ ā__ r________ S-t-v- d-v-s- ā-ē r-v-v-r-. --------------------------- Sātavā divasa āhē ravivāra.
La setmana té set dies. स---ा-ात------ि------ा-. स____ सा_ दि__ अ____ स-्-ा-ा- स-त द-व- अ-त-त- ------------------------ सप्ताहात सात दिवस असतात. 0
Saptāhā-a sā---d-vas----at-t-. S________ s___ d_____ a_______ S-p-ā-ā-a s-t- d-v-s- a-a-ā-a- ------------------------------ Saptāhāta sāta divasa asatāta.
(Nosaltres) només treballem cinc dies. आम्-- ---त-प-- -----काम-कर-ो. आ__ फ__ पा_ दि__ का_ क___ आ-्-ी फ-्- प-च द-व- क-म क-त-. ----------------------------- आम्ही फक्त पाच दिवस काम करतो. 0
Āmhī-p--kta --ca di-asa -āma karatō. Ā___ p_____ p___ d_____ k___ k______ Ā-h- p-a-t- p-c- d-v-s- k-m- k-r-t-. ------------------------------------ Āmhī phakta pāca divasa kāma karatō.

Llengua artificial: L'esperanto

L'anglès és la llengua més important actualment. El seu ús serveix perquè persones de tot el món s'entenguin. Però hi ha altres llengües que també busquen aquest objectiu. Per exemple, les llengües construïdes o artificials. Les llengües artificials han estat deliberadament creades i desenvolupades. Hi ha una finalitat en la construcció d'aquestes llengües. En les llengües artificials es barregen elements de diferents llengües. Per això el seu aprenentatge hauria de resultar fàcil a la majoria de la gent. L'objectiu d'una llengua artificial és la comunicació internacional. La llengua artificial més coneguda és l'esperanto. L'esperanto va sorgir el 1887, a Varsòvia. El seu creador va ser el metge Ludwik L. Zamenhof. Zamenhof creia que els problemes de comunicació eren la causa principal de discòrdia. Per això volia crear una llengua capaç d'unir la gent. Una llengua que permetés a tothom parlar en igualtat de condicions. El pseudònim de aquest metge era Dr. Esperanto, el doctor esperançat. Això mostra com creia el doctor en el seu somni. Però la idea d'una comprensió universal és molt més antiga. Fins avui, han estat moltes les llengües artificials creades. Sempre s'han relacionat amb objectius com la tolerància i els drets humans. L'esperanto és avui una llengua amb parlants de més de 120 països. Però l'esperanto també s'ha criticat. Perquè, per exemple, el 70% del seu lèxic procedeix de llengües romàniques. I, en qualsevol cas, es tracta d'una llengua molt influïda per la família indoeuropea. Els parlants de l'esperanto intercanvien impressions i idees en congressos i associacions. S'organitzen trobades i conferències de manera regular. Així doncs, tens ganes de sentir una mica d'esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
Sabia vostè que?
L’anglès americà pertany al grup de les llengües germàniques occidentals. Es tracta d’un dialecte nord-americà, al igual que l’anglès canadenc. Té 300 milions de parlants natius, pel que es converteix en la variant d’anglès més parlada en tot el món. És molt similar a l’anglès britànic. De fet, els parlants de ambdues variants poden comunicar-se entre ells sense cap problema. Tan sols resulta complicat quan un d’ells parla amb un accent molt tancat. Però també tenen les seves diferències, i es troben principalment en la pronunciació, el vocabulari i l’ortografia. En molts casos, la gramàtica i la puntuació es barregen entre les dues variants. La rellevància de l’anglès ha augmentat considerablement en comparació amb la de l’anglès britànic. Això és degut a la gran influència de la indústria del cinema i la música a Amèrica del nord. Han exportat el seu idioma per tot el món durant segles. Inclús a la India i Pakistàn, que una vegada van ser colònies britàniques, estàn adoptant “americanismes" en la actualitat. Aprèn anglès americà, és l’idioma més influent del món!