Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 1   »   px Perguntas – passado 1

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Preguntes – Passat 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Tria com vols veure la traducció:   
català portuguès (BR) Engegar Més
Quant ha begut? Q-ant- você--e---? Q_____ v___ b_____ Q-a-t- v-c- b-b-u- ------------------ Quanto você bebeu? 0
Quant ha treballat? Qua-to -o-ê---a--l---? Q_____ v___ t_________ Q-a-t- v-c- t-a-a-h-u- ---------------------- Quanto você trabalhou? 0
Quant ha escrit? Q----- vo-ê-es-re---? Q_____ v___ e________ Q-a-t- v-c- e-c-e-e-? --------------------- Quanto você escreveu? 0
Com ha dormit? Q--nto --c---o-m-u? Q_____ v___ d______ Q-a-t- v-c- d-r-i-? ------------------- Quanto você dormiu? 0
Com ha aprovat l’examen? Como-f-- de--xam-? C___ f__ d_ e_____ C-m- f-i d- e-a-e- ------------------ Como foi de exame? 0
Com ha trobat el camí? Co-o e----t-ou - cam-nho? C___ e________ o c_______ C-m- e-c-n-r-u o c-m-n-o- ------------------------- Como encontrou o caminho? 0
Amb qui ha parlat? Com--u-m -ocê -a--u? C__ q___ v___ f_____ C-m q-e- v-c- f-l-u- -------------------- Com quem você falou? 0
Amb qui ha quedat? Co- ---m v--ê te-- ----n---tro? C__ q___ v___ t___ u_ e________ C-m q-e- v-c- t-v- u- e-c-n-r-? ------------------------------- Com quem você teve um encontro? 0
Amb qui celebra el seu aniversari? C-- -----vo----es--jou-o--n-v---ár--? C__ q___ v___ f_______ o a___________ C-m q-e- v-c- f-s-e-o- o a-i-e-s-r-o- ------------------------------------- Com quem você festejou o aniversário? 0
On ha estat? On-e-voc--e--av-? O___ v___ e______ O-d- v-c- e-t-v-? ----------------- Onde você estava? 0
On ha viscut? O--- -ocê viv--? O___ v___ v_____ O-d- v-c- v-v-u- ---------------- Onde você viveu? 0
On ha treballat? O--e--ocê t--balh--? O___ v___ t_________ O-d- v-c- t-a-a-h-u- -------------------- Onde você trabalhou? 0
Què ha recomanat? O --e --cê r--o-e--ou? O q__ v___ r__________ O q-e v-c- r-c-m-n-o-? ---------------------- O que você recomendou? 0
Què ha menjat? O-que--ocê-c--e-? O q__ v___ c_____ O q-e v-c- c-m-u- ----------------- O que você comeu? 0
Què ha après? O---e vo-ê vi-enci-u? O q__ v___ v_________ O q-e v-c- v-v-n-i-u- --------------------- O que você vivenciou? 0
A quina velocitat ha conduït? A -ue--eloc----e fo-? A q__ v_________ f___ A q-e v-l-c-d-d- f-i- --------------------- A que velocidade foi? 0
Quant de temps ha volat? Qua-to t-mp- ----? Q_____ t____ v____ Q-a-t- t-m-o v-o-? ------------------ Quanto tempo voou? 0
A quina alçada ha saltat? A qu- altura ---t-u? A q__ a_____ s______ A q-e a-t-r- s-l-o-? -------------------- A que altura saltou? 0

Llengües africanes

A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents. En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents. La varietat de llengües africanes és impressionant. Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes. Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen! Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si! Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents. Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial. Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar. Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica. En algunes regions conviuen moltes llengües diferents. A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques. L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans. L'idioma es va formar durant l'etapa colonial. Quan es van congregar persones procedents de diferents continents. Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia. Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua. L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes. Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat. Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans. La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors. Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors. Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals. El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to. Això vol dir que el to és imitat amb els tambors. Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens I és molt eficaç... Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!