Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Preguntes – Passat 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català grec Engegar Més
Quant ha begut? Π-σ----ι-τ-; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P-so ḗp-a--? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Quant ha treballat? Πό---δου---α--; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Póso -ou-é-s-t-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Quant ha escrit? Π-σο γ------; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s- gráp--te? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Com ha dormit? Π----οιμ-θήκ-τε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓ- koi----ḗka-e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Com ha aprovat l’examen? Πώς-πε-άσ--ε τ-ς -ξε---ει-; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓ- p-r----e-ti--ex---seis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Com ha trobat el camí? Π-- βρή-ατε το-δ----; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓs-b-ḗ-at- -o--r-m-? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Amb qui ha parlat? Με----ον-μ---σα-ε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Me -oio- -i---at-? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Amb qui ha quedat? Μ- -οι-ν -χ-----αν-εβ-ύ; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me po-on-éc---e r-n--bo-? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Amb qui celebra el seu aniversari? Μ-----ο- -ι-ρτ----- -- γε-έ--ιά--α-; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M----------or-á--te-ta g--éth----sas? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
On ha estat? Π-ύ ήσ-----; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P----s--t--? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
On ha viscut? Πού μ-νατε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Poú-----te? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
On ha treballat? Πο- --υ-ε-α-ε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Poú-d-u-eúate? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Què ha recomanat? Τ- σ-στ-σ--ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti --stḗs-te? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Què ha menjat? Τι---γ-τ-; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T- -h-g---? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Què ha après? Τ- ---ατ-; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T- -át--te? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
A quina velocitat ha conduït? Πό-- γ--γορα---η-ούσ-τε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pó---g-ḗg-r--o--g--s--e? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Quant de temps ha volat? Πόσ- -ι-ρκ--ε - π-ή-η σα-; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P--o-diḗ--es- ----ḗs- s-s? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
A quina alçada ha saltat? Πό-ο ψ-λά --δ--ατε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P-so----lá-p-d-xa--? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Llengües africanes

A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents. En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents. La varietat de llengües africanes és impressionant. Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes. Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen! Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si! Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents. Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial. Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar. Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica. En algunes regions conviuen moltes llengües diferents. A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques. L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans. L'idioma es va formar durant l'etapa colonial. Quan es van congregar persones procedents de diferents continents. Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia. Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua. L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes. Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat. Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans. La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors. Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors. Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals. El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to. Això vol dir que el to és imitat amb els tambors. Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens I és molt eficaç... Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!