Manual de conversa

ca Conjuncions 4   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय ४

97 [noranta-set]

Conjuncions 4

Conjuncions 4

९७ [सत्तानवे]

97 [sattaanave]

समुच्चयबोधक अव्यय ४

[samuchchayabodhak avyay 4]

Tria com vols veure la traducció:   
català hindi Engegar Més
Es va quedar adormit encara que la televisió estava encesa. ट-लीव--़न--लन---े--ा------- -ो ग-ा टे____ च__ के बा___ व_ सो ग_ ट-ल-व-ज-न च-न- क- ब-व-ू- व- स- ग-ा ---------------------------------- टेलीविज़न चलने के बावजूद वह सो गया 0
tel----z-- -h---n---e-b-a-aj--- -ah -o ga-a t_________ c______ k_ b________ v__ s_ g___ t-l-e-i-a- c-a-a-e k- b-a-a-o-d v-h s- g-y- ------------------------------------------- teleevizan chalane ke baavajood vah so gaya
Es va quedar tot i que ja era tard. बह-त -ेर -ो-े क--ब---ूद -- ठ-रा-----है ब__ दे_ हो_ के बा___ व_ ठ__ हु_ है ब-ु- द-र ह-न- क- ब-व-ू- व- ठ-र- ह-आ ह- -------------------------------------- बहुत देर होने के बावजूद वह ठहरा हुआ है 0
b---t---- -o-e--e --av---od v----ha-a-a--u- --i b____ d__ h___ k_ b________ v__ t______ h__ h__ b-h-t d-r h-n- k- b-a-a-o-d v-h t-a-a-a h-a h-i ----------------------------------------------- bahut der hone ke baavajood vah thahara hua hai
Ell no va venir tot i que ens haviem citat. ह--- मि--ा था---िर--ी--ह-नही--आ-ा -ै ह__ मि__ था_ फि_ भी व_ न_ आ_ है ह-न- म-ल-ा थ-, फ-र भ- व- न-ी- आ-ा ह- ------------------------------------ हमने मिलना था, फिर भी वह नहीं आया है 0
h--a-e-mila-a----- -hi--b--e -a- na-in -aya-hai h_____ m_____ t___ p___ b___ v__ n____ a___ h__ h-m-n- m-l-n- t-a- p-i- b-e- v-h n-h-n a-y- h-i ----------------------------------------------- hamane milana tha, phir bhee vah nahin aaya hai
La televisió estava encesa. Tot i això, es va quedar adormit. ट-ल--ि-़- च-लू था, फिर-भ---ह -- ग-ा -ै टे____ चा_ था_ फि_ भी व_ सो ग_ है ट-ल-व-ज-न च-ल- थ-, फ-र भ- व- स- ग-ा ह- -------------------------------------- टेलीविज़न चालू था, फिर भी वह सो गया है 0
tel---iz-n ch-a-----ha,-p-----hee---h--o ---- hai t_________ c______ t___ p___ b___ v__ s_ g___ h__ t-l-e-i-a- c-a-l-o t-a- p-i- b-e- v-h s- g-y- h-i ------------------------------------------------- teleevizan chaaloo tha, phir bhee vah so gaya hai
Ja era tard. Tanmateix, encara es va quedar. प--े ही --ु- देर ----ई--ी, --र--ी-वह -हरा है प__ ही ब__ दे_ हो ग_ थी_ फि_ भी व_ ठ__ है प-ल- ह- ब-ु- द-र ह- ग- थ-, फ-र भ- व- ठ-र- ह- -------------------------------------------- पहले ही बहुत देर हो गई थी, फिर भी वह ठहरा है 0
p-hale---e-b-hu--d-r -o gaee -h--- --i- ---e vah t--ha-- h-i p_____ h__ b____ d__ h_ g___ t____ p___ b___ v__ t______ h__ p-h-l- h-e b-h-t d-r h- g-e- t-e-, p-i- b-e- v-h t-a-a-a h-i ------------------------------------------------------------ pahale hee bahut der ho gaee thee, phir bhee vah thahara hai
Ens haviem citat. Tanmateix, ell no va venir. ह-ार- म-ल--ा---ी, -िर--ी-वह -ही----ा--ै ह__ मु___ थी_ फि_ भी व_ न_ आ_ है ह-ा-ी म-ल-क-त थ-, फ-र भ- व- न-ी- आ-ा ह- --------------------------------------- हमारी मुलाकात थी, फिर भी वह नहीं आया है 0
ham--r-e --la-kaa- --ee,------bh-e---- n--in-aa-- --i h_______ m________ t____ p___ b___ v__ n____ a___ h__ h-m-a-e- m-l-a-a-t t-e-, p-i- b-e- v-h n-h-n a-y- h-i ----------------------------------------------------- hamaaree mulaakaat thee, phir bhee vah nahin aaya hai
Encara que no té permís de conduir, condueix. उस-े पा--ल--स--्स न ह-ने-के --वजूद--- गा-ी -ल--ा -ै उ__ पा_ ला____ न हो_ के बा___ व_ गा_ च__ है उ-क- प-स ल-इ-ै-्- न ह-न- क- ब-व-ू- व- ग-ड़- च-ा-ा ह- --------------------------------------------------- उसके पास लाइसैन्स न होने के बावजूद वह गाड़ी चलाता है 0
usak----a--la-s--n- na----e--e ba-vajo---v-- ----ee---a--a-a hai u____ p___ l_______ n_ h___ k_ b________ v__ g_____ c_______ h__ u-a-e p-a- l-i-a-n- n- h-n- k- b-a-a-o-d v-h g-a-e- c-a-a-t- h-i ---------------------------------------------------------------- usake paas laisains na hone ke baavajood vah gaadee chalaata hai
Encara que la carretera està coberta de gel, condueix molt ràpidament. र--्त- च---- ---- -े बाव--- व- त------ड़- च-ा-- -ै रा__ चि__ हो_ के बा___ व_ ते_ गा_ च__ है र-स-त- च-क-ा ह-न- क- ब-व-ू- व- त-ज- ग-ड़- च-ा-ा ह- ------------------------------------------------- रास्ता चिकना होने के बावजूद वह तेज़ गाड़ी चलाता है 0
raasta---i-a-- --n- ke-baav----d-va----- ga-d-e-ch-l-a-a---i r_____ c______ h___ k_ b________ v__ t__ g_____ c_______ h__ r-a-t- c-i-a-a h-n- k- b-a-a-o-d v-h t-z g-a-e- c-a-a-t- h-i ------------------------------------------------------------ raasta chikana hone ke baavajood vah tez gaadee chalaata hai
Encara que està borratxo, va en bicicleta. बह-- पी-- क---ाव-ू- -ह साइ--ल च-ा-ा -ै ब__ पी_ के बा___ व_ सा___ च__ है ब-ु- प-न- क- ब-व-ू- व- स-इ-ि- च-ा-ा ह- -------------------------------------- बहुत पीने के बावजूद वह साइकिल चलाता है 0
b-hut p-ene-k- baavajo-- vah----k-l-cha--ata h-i b____ p____ k_ b________ v__ s_____ c_______ h__ b-h-t p-e-e k- b-a-a-o-d v-h s-i-i- c-a-a-t- h-i ------------------------------------------------ bahut peene ke baavajood vah saikil chalaata hai
No té permís de conduir. Tanmateix, condueix. उ----पास -------ंग--ा-स--्स -हीं -ै, -ि- -ी--- ग--- -ल-ता--ै उ__ पा_ ड्____ ला____ न_ है_ फि_ भी व_ गा_ च__ है उ-क- प-स ड-र-इ-ि-ग ल-इ-ै-्- न-ी- ह-, फ-र भ- व- ग-ड़- च-ा-ा ह- ------------------------------------------------------------ उसके पास ड्राइविंग लाइसैन्स नहीं है, फिर भी वह गाड़ी चलाता है 0
us--e -a----r---ing ---s-ins--ahi--h--,-p--r--he--v---ga--e---h-laa-- hai u____ p___ d_______ l_______ n____ h___ p___ b___ v__ g_____ c_______ h__ u-a-e p-a- d-a-v-n- l-i-a-n- n-h-n h-i- p-i- b-e- v-h g-a-e- c-a-a-t- h-i ------------------------------------------------------------------------- usake paas draiving laisains nahin hai, phir bhee vah gaadee chalaata hai
La carretera està coberta de gel. Tanmateix, condueix molt de pressa. रा-्त-----न------फ-र भी----त-ज़ गाड़ी -ल----है रा__ चि__ है_ फि_ भी व_ ते_ गा_ च__ है र-स-त- च-क-ा ह-, फ-र भ- व- त-ज- ग-ड़- च-ा-ा ह- --------------------------------------------- रास्ता चिकना है, फिर भी वह तेज़ गाड़ी चलाता है 0
r--s-a--h-kana h-i- p-i- bh-e v------ -aa-e- -----a-- --i r_____ c______ h___ p___ b___ v__ t__ g_____ c_______ h__ r-a-t- c-i-a-a h-i- p-i- b-e- v-h t-z g-a-e- c-a-a-t- h-i --------------------------------------------------------- raasta chikana hai, phir bhee vah tez gaadee chalaata hai
Està borratxo. Tot i això, va en bicicleta. उ---- -हु- -ी ह-, -ि---- -- म-टर--इकिल --ा-ा--ै उ_ ने ब__ पी है_ फि_ भी व_ मो______ च__ है उ- न- ब-ु- प- ह-, फ-र भ- व- म-ट-स-इ-ि- च-ा-ा ह- ----------------------------------------------- उस ने बहुत पी है, फिर भी वह मोटरसाइकिल चलाता है 0
u- ne b--u- p-e--ai,----r bhee v-- mo-ar-s---------laa---hai u_ n_ b____ p__ h___ p___ b___ v__ m___________ c_______ h__ u- n- b-h-t p-e h-i- p-i- b-e- v-h m-t-r-s-i-i- c-a-a-t- h-i ------------------------------------------------------------ us ne bahut pee hai, phir bhee vah motarasaikil chalaata hai
No troba feina encara que ha estudiat. प--- लिख- --न- क----व--- उस--नौ--ी--हीं मिल-----है प_ लि_ हो_ के बा___ उ_ नौ__ न_ मि_ र_ है प-़- ल-ख- ह-न- क- ब-व-ू- उ-े न-क-ी न-ी- म-ल र-ी ह- -------------------------------------------------- पढ़े लिखे होने के बावजूद उसे नौकरी नहीं मिल रही है 0
padh- l---- h----ke-b-a--jo-d--s--n--k--e- n-h-n-m-l----e--h-i p____ l____ h___ k_ b________ u__ n_______ n____ m__ r____ h__ p-d-e l-k-e h-n- k- b-a-a-o-d u-e n-u-a-e- n-h-n m-l r-h-e h-i -------------------------------------------------------------- padhe likhe hone ke baavajood use naukaree nahin mil rahee hai
(Ella) no va al metge encara que li fa mal. दर-द-होने----ब--जूद व- डॉक-ट---े प-स---ी- ज- -ह- है द__ हो_ के बा___ व_ डॉ___ के पा_ न_ जा र_ है द-्- ह-न- क- ब-व-ू- व- ड-क-ट- क- प-स न-ी- ज- र-ी ह- --------------------------------------------------- दर्द होने के बावजूद वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है 0
d-r----n--k--baa--jood -ah dok-ar -e----- -a-i- -- --he- h-i d___ h___ k_ b________ v__ d_____ k_ p___ n____ j_ r____ h__ d-r- h-n- k- b-a-a-o-d v-h d-k-a- k- p-a- n-h-n j- r-h-e h-i ------------------------------------------------------------ dard hone ke baavajood vah doktar ke paas nahin ja rahee hai
(Ella) compra un cotxe encara que no té diners. पैस- - हो-े-----ा--ूद--स--- ग-ड़- खरी-- है पै_ न हो_ के बा___ उ_ ने गा_ ख__ है प-स- न ह-न- क- ब-व-ू- उ- न- ग-ड़- ख-ी-ी ह- ----------------------------------------- पैसे न होने के बावजूद उस ने गाड़ी खरीदी है 0
p--se n--ho-- k--b--va-ood-u--n------ee-kha--ed---h-i p____ n_ h___ k_ b________ u_ n_ g_____ k________ h__ p-i-e n- h-n- k- b-a-a-o-d u- n- g-a-e- k-a-e-d-e h-i ----------------------------------------------------- paise na hone ke baavajood us ne gaadee khareedee hai
Ella ha estudiat. Tot i això, no troba una feina. व---ढ-ी---ख- है,-----भ---स- नौ-----हीं---ल--ह- -ै व_ प_ लि_ है_ फि_ भी उ_ नौ__ न_ मि_ र_ है व- प-़- ल-ख- ह-, फ-र भ- उ-े न-क-ी न-ी- म-ल र-ी ह- ------------------------------------------------- वह पढ़ी लिखी है, फिर भी उसे नौकरी नहीं मिल रही है 0
va--p--hee----h-e-ha---p-ir --ee u-e n-uk-----n-hin m---r---e-h-i v__ p_____ l_____ h___ p___ b___ u__ n_______ n____ m__ r____ h__ v-h p-d-e- l-k-e- h-i- p-i- b-e- u-e n-u-a-e- n-h-n m-l r-h-e h-i ----------------------------------------------------------------- vah padhee likhee hai, phir bhee use naukaree nahin mil rahee hai
(A ella) li fa mal. Tot i així, no va al metge. उसक----्----- -िर-भ-------क्ट--क--प-स---ीं-जा---ी--ै उ__ द__ है_ फि_ भी व_ डॉ___ के पा_ न_ जा र_ है उ-क- द-्- ह-, फ-र भ- व- ड-क-ट- क- प-स न-ी- ज- र-ी ह- ---------------------------------------------------- उसको दर्द है, फिर भी वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है 0
u-ako dard ha-- p--r bh-e -----okt-r-ke p-as na-i- j- ---e----i u____ d___ h___ p___ b___ v__ d_____ k_ p___ n____ j_ r____ h__ u-a-o d-r- h-i- p-i- b-e- v-h d-k-a- k- p-a- n-h-n j- r-h-e h-i --------------------------------------------------------------- usako dard hai, phir bhee vah doktar ke paas nahin ja rahee hai
No té diners. Tot i això, es compra un cotxe. उसके-पास पै-े -हीं ---, फ-- -ी उस-े ग-ड़ी-ख़री-- है उ__ पा_ पै_ न_ हैं_ फि_ भी उ__ गा_ ख़__ है उ-क- प-स प-स- न-ी- ह-ं- फ-र भ- उ-न- ग-ड़- ख-र-द- ह- -------------------------------------------------- उसके पास पैसे नहीं हैं, फिर भी उसने गाड़ी ख़रीदी है 0
u-ak- paa- -a--- -a--n--ai-- --------e--s--- -aa--e k-aree-ee h-i u____ p___ p____ n____ h____ p___ b___ u____ g_____ k________ h__ u-a-e p-a- p-i-e n-h-n h-i-, p-i- b-e- u-a-e g-a-e- k-a-e-d-e h-i ----------------------------------------------------------------- usake paas paise nahin hain, phir bhee usane gaadee khareedee hai

Els joves aprenen de forma diferent a la gent gran

Els nens aprenen idiomes relativament ràpid. Amb els adults normalment requereix més temps. Però els nens no aprenen millor que els adults. Simplement aprenen d'una altra manera. En l'aprenentatge d'idiomes el cervell ha de ser molt eficient. Ha d'aprendre moltes coses de forma paral·lela. Quan estudiem una llengua no n'hi ha prou amb reflexionar-hi. També cal aprendre a dir les noves paraules. Per això els òrgans de la parla han d'aprendre nous moviments. També el cervell ha d'aprendre a reaccionar davant noves situacions. Arribar a comunicar-se en una nova llengua és tot un desafiament. Les persones aprenen idiomes, però, de forma diferent en cada etapa de la seva vida. Quan un té vint o trenta anys, l'aprenentatge encara és un procés rutinari. L'escola o els estudis no queden encara massa lluny. Pel que el cervell està ben entrenat. De manera que és possible aprendre un nou idioma aconseguint un nivell molt alt. Les persones de quaranta i cinquanta anys ja han après moltes coses. El seu cervell s'aprofita d'aquesta experiència. Estan en condicions de relacionar els nous continguts amb els coneixements passats. A aquesta edat s'aprenen millor aquelles coses amb les que ja tenim algun tipus de familiaritat. Per exemple, llengües que s'assemblen a les llengües apreses quan érem joves. Als seixanta o setanta anys el que sobra, normalment, és temps. A aquesta edat es poden fer exercicis i practicar amb freqüència. Això és molt important per aprendre una llengua. Els ancians aprenen a escriure un altre idioma, per exemple, particularment bé. Però un bon aprenentatge és possible a qualsevol edat. El cervell pot formar neurones fins i tot després de la pubertat. I en gaudeix fent-ho...