Manual de conversa

ca Subordinades amb si   »   hi या से सबओर्डिनेट क्लॉजस

93 [noranta-tres]

Subordinades amb si

Subordinades amb si

९३ [तिरानवे]

93 [tiraanave]

या से सबओर्डिनेट क्लॉजस

ya se sabordinet klojas

Tria com vols veure la traducció:   
català hindi Engegar Més
No sé si m’estima. मुझ--नह---पत- --------झ-- -्या- ---- है-या--हीं मु_ न_ प_ कि व_ मु__ प्__ क__ है या न_ म-झ- न-ी- प-ा क- व- म-झ-े प-य-र क-त- ह- य- न-ी- ----------------------------------------------- मुझे नहीं पता कि वह मुझसे प्यार करता है या नहीं 0
mu-he---hi----t- k---a- --j-as- -y--r -a-ata---i-y---ahin m____ n____ p___ k_ v__ m______ p____ k_____ h__ y_ n____ m-j-e n-h-n p-t- k- v-h m-j-a-e p-a-r k-r-t- h-i y- n-h-n --------------------------------------------------------- mujhe nahin pata ki vah mujhase pyaar karata hai ya nahin
No sé si tornarà. मुझ---ही----ा--ि-व---ा-- -एगा--ा-न-ीं मु_ न_ प_ कि व_ वा__ आ__ या न_ म-झ- न-ी- प-ा क- व- व-प- आ-ग- य- न-ी- ------------------------------------- मुझे नहीं पता कि वह वापस आएगा या नहीं 0
mu-he--ahin---ta ---v------pas aaeg- -a --h-n m____ n____ p___ k_ v__ v_____ a____ y_ n____ m-j-e n-h-n p-t- k- v-h v-a-a- a-e-a y- n-h-n --------------------------------------------- mujhe nahin pata ki vah vaapas aaega ya nahin
No sé si em trucarà. म----नहीं -ता कि-व- --झ- फोन -रेग---ा ---ं मु_ न_ प_ कि व_ मु_ फो_ क__ या न_ म-झ- न-ी- प-ा क- व- म-झ- फ-न क-े-ा य- न-ी- ------------------------------------------ मुझे नहीं पता कि वह मुझे फोन करेगा या नहीं 0
m-j-- -ahi----t-------h--u--e--ho- ---ega ----ahin m____ n____ p___ k_ v__ m____ p___ k_____ y_ n____ m-j-e n-h-n p-t- k- v-h m-j-e p-o- k-r-g- y- n-h-n -------------------------------------------------- mujhe nahin pata ki vah mujhe phon karega ya nahin
Si m’estima? No ho sé. क्या--ह म-झ-े ---ा- ---ा --? क्_ व_ मु__ प्__ क__ है_ क-य- व- म-झ-े प-य-र क-त- ह-? ---------------------------- क्या वह मुझसे प्यार करता है? 0
k-- --h--u-hase py--r-ka---a h--? k__ v__ m______ p____ k_____ h___ k-a v-h m-j-a-e p-a-r k-r-t- h-i- --------------------------------- kya vah mujhase pyaar karata hai?
Si tornarà? No ho sé. क्-ा वह--ा-- आए-ा? क्_ व_ वा__ आ___ क-य- व- व-प- आ-ग-? ------------------ क्या वह वापस आएगा? 0
k-a---------as aa-g-? k__ v__ v_____ a_____ k-a v-h v-a-a- a-e-a- --------------------- kya vah vaapas aaega?
Si em trucarà? No ho sé. क-य--वह-फ-न-क-ेग-? क्_ व_ फो_ क___ क-य- व- फ-न क-े-ा- ------------------ क्या वह फोन करेगा? 0
kya---h -h-n-------? k__ v__ p___ k______ k-a v-h p-o- k-r-g-? -------------------- kya vah phon karega?
Em pregunto si pensa en mi. म--े-नह-- प---क---ह म--े----े ------च-- ह- य--न--ं मु_ न_ प_ कि व_ मे_ बा_ में सो__ है या न_ म-झ- न-ी- प-ा क- व- म-र- ब-र- म-ं स-च-ा ह- य- न-ी- -------------------------------------------------- मुझे नहीं पता कि वह मेरे बारे में सोचता है या नहीं 0
mujhe --h-n------ki va- -er- baa-e --in---ch-t- h-i-ya--ahin m____ n____ p___ k_ v__ m___ b____ m___ s______ h__ y_ n____ m-j-e n-h-n p-t- k- v-h m-r- b-a-e m-i- s-c-a-a h-i y- n-h-n ------------------------------------------------------------ mujhe nahin pata ki vah mere baare mein sochata hai ya nahin
Em pregunto si en té una altra. म-----ही--पत--कि--सक--क-ई--र--ै ---न-ीं मु_ न_ प_ कि उ__ को_ औ_ है या न_ म-झ- न-ी- प-ा क- उ-क- क-ई औ- ह- य- न-ी- --------------------------------------- मुझे नहीं पता कि उसकी कोई और है या नहीं 0
m-jh----hi- p--- -i ---k-- --ee-a-- -a--y------n m____ n____ p___ k_ u_____ k___ a__ h__ y_ n____ m-j-e n-h-n p-t- k- u-a-e- k-e- a-r h-i y- n-h-n ------------------------------------------------ mujhe nahin pata ki usakee koee aur hai ya nahin
Em pregunto si menteix. म--- -ही- प-------- --- बो--र-ा-है--ा--ह-ं मु_ न_ प_ कि व_ झू_ बो_ र_ है या न_ म-झ- न-ी- प-ा क- व- झ-ठ ब-ल र-ा ह- य- न-ी- ------------------------------------------ मुझे नहीं पता कि वह झूठ बोल रहा है या नहीं 0
mu--- nahi- -a-- k- --h j-oot- bo- --ha ha- y- na-in m____ n____ p___ k_ v__ j_____ b__ r___ h__ y_ n____ m-j-e n-h-n p-t- k- v-h j-o-t- b-l r-h- h-i y- n-h-n ---------------------------------------------------- mujhe nahin pata ki vah jhooth bol raha hai ya nahin
No sé si pensa en mi. क्या व- --र- बारे --- -ो--ा--ै? क्_ व_ मे_ बा_ में सो__ है_ क-य- व- म-र- ब-र- म-ं स-च-ा ह-? ------------------------------- क्या वह मेरे बारे में सोचता है? 0
kya ----m-r--ba-re--ei---o--a-a--a-? k__ v__ m___ b____ m___ s______ h___ k-a v-h m-r- b-a-e m-i- s-c-a-a h-i- ------------------------------------ kya vah mere baare mein sochata hai?
No sé si en té una altra. क्या -- की --ई-औ- है? क्_ उ_ की को_ औ_ है_ क-य- उ- क- क-ई औ- ह-? --------------------- क्या उस की कोई और है? 0
kya -----e koee -u- hai? k__ u_ k__ k___ a__ h___ k-a u- k-e k-e- a-r h-i- ------------------------ kya us kee koee aur hai?
No sé si diu la veritat. क--ा-वह सच---ल--ह--है? क्_ व_ स_ बो_ र_ है_ क-य- व- स- ब-ल र-ा ह-? ---------------------- क्या वह सच बोल रहा है? 0
ky- --- sa-- b----aha----? k__ v__ s___ b__ r___ h___ k-a v-h s-c- b-l r-h- h-i- -------------------------- kya vah sach bol raha hai?
Dubto que realment li agradi. म-झे----ा -- क- -ै- -च म-----े--च्छ--लग-ी-हूँ य-----ं मु_ शं_ है कि मैं स_ में उ_ अ__ ल__ हूँ या न_ म-झ- श-क- ह- क- म-ं स- म-ं उ-े अ-्-ी ल-त- ह-ँ य- न-ी- ----------------------------------------------------- मुझे शंका है कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं 0
mujhe s-a--- -ai -i--ain-sac- -ein -s---chch----la-a--e hoon-y---a-in m____ s_____ h__ k_ m___ s___ m___ u__ a_______ l______ h___ y_ n____ m-j-e s-a-k- h-i k- m-i- s-c- m-i- u-e a-h-h-e- l-g-t-e h-o- y- n-h-n --------------------------------------------------------------------- mujhe shanka hai ki main sach mein use achchhee lagatee hoon ya nahin
Dubto que m’escrigui. मुझ- -ंका ह- -ि व- मुझ----खेग- -ा न--ं मु_ शं_ है कि व_ मु_ लि__ या न_ म-झ- श-क- ह- क- व- म-झ- ल-ख-ग- य- न-ी- -------------------------------------- मुझे शंका है कि वह मुझे लिखेगा या नहीं 0
muj-- s---ka hai--i ----m---e-l--h-g- -- -a--n m____ s_____ h__ k_ v__ m____ l______ y_ n____ m-j-e s-a-k- h-i k- v-h m-j-e l-k-e-a y- n-h-n ---------------------------------------------- mujhe shanka hai ki vah mujhe likhega ya nahin
Dubto que es casi amb mi. म-झ----------कि-व------ स-थ ---- -रे----ा -हीं मु_ शं_ है कि व_ मे_ सा_ शा_ क__ या न_ म-झ- श-क- ह- क- व- म-र- स-थ श-द- क-े-ा य- न-ी- ---------------------------------------------- मुझे शंका है कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं 0
m--h- -hanka ha--ki-----m--- -a--- shaa----k-r--a-y--nah-n m____ s_____ h__ k_ v__ m___ s____ s______ k_____ y_ n____ m-j-e s-a-k- h-i k- v-h m-r- s-a-h s-a-d-e k-r-g- y- n-h-n ---------------------------------------------------------- mujhe shanka hai ki vah mere saath shaadee karega ya nahin
Si li agrado? No ho sé. कि म-ं-सच-मे--उ----च्-ी-ल--ी -ूँ या -ही-? कि मैं स_ में उ_ अ__ ल__ हूँ या न__ क- म-ं स- म-ं उ-े अ-्-ी ल-त- ह-ँ य- न-ी-? ----------------------------------------- कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं? 0
k- ---n --ch m--- u-e ac---------g---e -o---y---ah--? k_ m___ s___ m___ u__ a_______ l______ h___ y_ n_____ k- m-i- s-c- m-i- u-e a-h-h-e- l-g-t-e h-o- y- n-h-n- ----------------------------------------------------- ki main sach mein use achchhee lagatee hoon ya nahin?
Si m’escriurà? No ho sé. क- -ह -----ल----- या --ीं? कि व_ मु_ लि__ या न__ क- व- म-झ- ल-ख-ग- य- न-ी-? -------------------------- कि वह मुझे लिखेगा या नहीं? 0
ki v-- mu-----ikh-ga-y--na-in? k_ v__ m____ l______ y_ n_____ k- v-h m-j-e l-k-e-a y- n-h-n- ------------------------------ ki vah mujhe likhega ya nahin?
Si es casarà amb mi? No ho sé. क- -ह मे-े------ाद- -रेगा--- नहीं? कि व_ मे_ सा_ शा_ क__ या न__ क- व- म-र- स-थ श-द- क-े-ा य- न-ी-? ---------------------------------- कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं? 0
ki vah me---s---- s--a-ee---------- n----? k_ v__ m___ s____ s______ k_____ y_ n_____ k- v-h m-r- s-a-h s-a-d-e k-r-g- y- n-h-n- ------------------------------------------ ki vah mere saath shaadee karega ya nahin?

Com aprèn el cervell la gramàtica?

Comencem a aprendre la nostra llengua materna quan som nadons. Això succeeix automàticament. No ens en adonem. Però aquest aprenentatge exigeix ​​del nostre cervell una gran eficiència. Aprendre la gramàtica, per exemple, suposa molta feina. Cada dia en sent noves coses. Permanentment en rep nous estímuls. Ara bé, el cervell no pot processar cada estímul de forma individual. Ha de procedir econòmicament. Per això s'orienta cap a les regularitats. El cervell pren nota del que sent sovint. Registra la freqüència amb què una cosa apareix. Per concatenació d'exemples acaba derivant una regla gramatical. Els nens saben si una una oració està bé o malament. Encara que no saben per què. Coneixen les regles sense haver-les après. La gent gran aprèn de forma diferent. Ja coneixen les estructures de la seva llengua materna. Aquestes estructures són la base sobre la qual es sostenen les noves regles gramaticals. Però per aprendre, els adults necessiten classes. Quan el cervell aprèn gramàtica, es construeix un sistema sòlid. Això es reflecteix bé, per exemple, amb els noms i els verbs. Els uns i els altres s'emmagatzemen en diferents regions del cervell. Són àrees cerebrals diferents les que estan actives quan es processen. També les regles simples s'aprenen de forma diferent a les regles complexes. Amb les regles complexes, són diverses les regions del cervell que treballen a la vegada. De quina manera aprèn exactament el cervell la gramàtica, és una cosa que encara no s'ha investigat. Però se sap que, en principi, es pot aprendre qualsevol gramàtica...