Նա-դե--մն-ցել---,--նայ-ծ-ո- ----ն--ւ--էր:
Ն_ դ__ մ_____ է__ չ_____ ո_ ա____ ո__ է__
Ն- դ-ռ մ-ա-ե- է-, չ-ա-ա- ո- ա-դ-ն ո-շ է-:
-----------------------------------------
Նա դեռ մնացել էր, չնայած որ արդեն ուշ էր: 0 Na-d-rr--nat---e- e-,----n-y-ts--------e- -----rN_ d___ m________ e__ c________ v__ a____ u__ e_N- d-r- m-a-s-y-l e-, c-’-a-a-s v-r a-d-n u-h e-------------------------------------------------Na derr mnats’yel er, ch’nayats vor arden ush er
Չ-այա-----ն--վա-ո--ա--ն-իր----նք--ու--, -- --ք----է վ-ր-ւմ:
Չ_____ ո_ ն_ վ_________ ի_______ չ_____ ն_ մ_____ է վ______
Չ-ա-ա- ո- ն- վ-ր-ր-ա-ա- ի-ա-ո-ն- չ-ւ-ի- ն- մ-ք-ն- է վ-ր-ւ-:
-----------------------------------------------------------
Չնայած որ նա վարորդական իրավունք չունի, նա մեքենա է վարում: 0 C--nay-t--vo- n---arord-k-n ---vu--- ch-u-i, ----e-’ye-a e-v-rumC________ v__ n_ v_________ i_______ c______ n_ m_______ e v____C-’-a-a-s v-r n- v-r-r-a-a- i-a-u-k- c-’-n-, n- m-k-y-n- e v-r-m----------------------------------------------------------------Ch’nayats vor na varordakan iravunk’ ch’uni, na mek’yena e varum
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Encara que no té permís de conduir, condueix.
Չնայած որ նա վարորդական իրավունք չունի, նա մեքենա է վարում:
Ch’nayats vor na varordakan iravunk’ ch’uni, na mek’yena e varum
Он водит машину, несмотря на то, что у него нет прав.
Encara que la carretera està coberta de gel, condueix molt ràpidament.
Չնա-ա- ----ողո-ը---հո-ն--,--ա-ար-գ - վ---ւ-:
Չ_____ ո_ փ_____ ս_____ է_ ն_ ա___ է վ______
Չ-ա-ա- ո- փ-ղ-ց- ս-հ-ւ- է- ն- ա-ա- է վ-ր-ւ-:
--------------------------------------------
Չնայած որ փողոցը սահուն է, նա արագ է վարում: 0 C--n-y-t- v-- p-vog-o---------n--, -a ara--e--arumC________ v__ p__________ s____ e_ n_ a___ e v____C-’-a-a-s v-r p-v-g-o-s-y s-h-n e- n- a-a- e v-r-m--------------------------------------------------Ch’nayats vor p’voghots’y sahun e, na arag e varum
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Encara que la carretera està coberta de gel, condueix molt ràpidament.
Չնայած որ փողոցը սահուն է, նա արագ է վարում:
Ch’nayats vor p’voghots’y sahun e, na arag e varum
Он едет быстро, несмотря на то, что дорога скользкая.
Encara que està borratxo, va en bicicleta.
Չն--ած-----ա-խ--ծ ---նա-հ-ծա--- է--շո--:
Չ_____ ո_ ն_ խ___ է_ ն_ հ______ է ք_____
Չ-ա-ա- ո- ն- խ-ա- է- ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ-
----------------------------------------
Չնայած որ նա խմած է, նա հեծանիվ է քշում: 0 C-’na-at--vo---a------- e- na ---saniv --k’-h-mC________ v__ n_ k_____ e_ n_ h_______ e k_____C-’-a-a-s v-r n- k-m-t- e- n- h-t-a-i- e k-s-u------------------------------------------------Ch’nayats vor na khmats e, na hetsaniv e k’shum
La carretera està coberta de gel. Tanmateix, condueix molt de pressa.
Փո------ա--ւն-է:-Ա--ուա-ենա-նի- նա ---գ է վարում:
Փ_____ ս_____ է_ Ա_____________ ն_ ա___ է վ______
Փ-ղ-ց- ս-հ-ւ- է- Ա-ն-ւ-մ-ն-յ-ի- ն- ա-ա- է վ-ր-ւ-:
-------------------------------------------------
Փողոցը սահուն է: Այնուամենայնիվ նա արագ է վարում: 0 P’-o-h--s-- sa--n - A----me--yn-v -a arag-e---rumP__________ s____ e A____________ n_ a___ e v____P-v-g-o-s-y s-h-n e A-n-a-e-a-n-v n- a-a- e v-r-m-------------------------------------------------P’voghots’y sahun e Aynuamenayniv na arag e varum
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
La carretera està coberta de gel. Tanmateix, condueix molt de pressa.
Дорога скользкая. Несмотря на это он едет так быстро.
Està borratxo. Tot i això, va en bicicleta.
Նա----ծ----Այ-ո-----ա-նիվ-նա-հ-ծ-նիվ է --ում:
Ն_ խ___ է_ Ա_____________ ն_ հ______ է ք_____
Ն- խ-ա- է- Ա-ն-ւ-մ-ն-յ-ի- ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ-
---------------------------------------------
Նա խմած է: Այնուամենայնիվ նա հեծանիվ է քշում: 0 Na-khmats e---n---enay--- -a -e-s--i----k’---mN_ k_____ e A____________ n_ h_______ e k_____N- k-m-t- e A-n-a-e-a-n-v n- h-t-a-i- e k-s-u-----------------------------------------------Na khmats e Aynuamenayniv na hetsaniv e k’shum
Els joves aprenen de forma diferent a la gent gran
Els nens aprenen idiomes relativament ràpid.
Amb els adults normalment requereix més temps.
Però els nens no aprenen millor que els adults.
Simplement aprenen d'una altra manera.
En l'aprenentatge d'idiomes el cervell ha de ser molt eficient.
Ha d'aprendre moltes coses de forma paral·lela.
Quan estudiem una llengua no n'hi ha prou amb reflexionar-hi.
També cal aprendre a dir les noves paraules.
Per això els òrgans de la parla han d'aprendre nous moviments.
També el cervell ha d'aprendre a reaccionar davant noves situacions.
Arribar a comunicar-se en una nova llengua és tot un desafiament.
Les persones aprenen idiomes, però, de forma diferent en cada etapa de la seva vida.
Quan un té vint o trenta anys, l'aprenentatge encara és un procés rutinari.
L'escola o els estudis no queden encara massa lluny.
Pel que el cervell està ben entrenat.
De manera que és possible aprendre un nou idioma aconseguint un nivell molt alt.
Les persones de quaranta i cinquanta anys ja han après moltes coses.
El seu cervell s'aprofita d'aquesta experiència.
Estan en condicions de relacionar els nous continguts amb els coneixements passats.
A aquesta edat s'aprenen millor aquelles coses amb les que ja tenim algun tipus de familiaritat.
Per exemple, llengües que s'assemblen a les llengües apreses quan érem joves.
Als seixanta o setanta anys el que sobra, normalment, és temps.
A aquesta edat es poden fer exercicis i practicar amb freqüència.
Això és molt important per aprendre una llengua.
Els ancians aprenen a escriure un altre idioma, per exemple, particularment bé.
Però un bon aprenentatge és possible a qualsevol edat.
El cervell pot formar neurones fins i tot després de la pubertat.
I en gaudeix fent-ho...