Μ-ο-ε- --νείς να -λη---ε--με --σ-ω-ικ- -ά-τ-;
Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-η-ώ-ε- μ- π-σ-ω-ι-ή κ-ρ-α-
---------------------------------------------
Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα; 0 M--reí ----í- ----l-r---i--- -ist-tik- ---ta?Mporeí kaneís na plērṓsei me pistōtikḗ kárta?M-o-e- k-n-í- n- p-ē-ṓ-e- m- p-s-ō-i-ḗ k-r-a----------------------------------------------Mporeí kaneís na plērṓsei me pistōtikḗ kárta?
Μ--ρ-- --ν-----α -λ-ρ-σ---με--π--αγ-;
Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-η-ώ-ε- μ- ε-ι-α-ή-
-------------------------------------
Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή; 0 M-or-í k-ne-s ----l-r-se- -e---i---ḗ?Mporeí kaneís na plērṓsei me epitagḗ?M-o-e- k-n-í- n- p-ē-ṓ-e- m- e-i-a-ḗ--------------------------------------Mporeí kaneís na plērṓsei me epitagḗ?
Δ-- ---τρ--ε----να -ο--η-εί σ-- π---ο.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο.
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο π-ρ-ο-
--------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο. 0 D----p-t----t-- -a-k--mē-----sto---rk-.Den epitrépetai na koimētheí sto párko.D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o p-r-o----------------------------------------Den epitrépetai na koimētheí sto párko.
Δε---π----πε-α-------ιμ---ί --ο α---κ-----.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο.
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο α-τ-κ-ν-τ-.
-------------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο. 0 Den----trépet-- n--ko-mē--e- s-- --t-k-n--o.Den epitrépetai na koimētheí sto autokínēto.D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o a-t-k-n-t-.--------------------------------------------Den epitrépetai na koimētheí sto autokínēto.
Δ-ν---ιτ-έ----ι-να-κο---θε---τ---στ-θ---το------ο-.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου.
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-.
---------------------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου. 0 De- -pit-ép-t-- na-ko--ēt-e- --on -t--hm--t-u --éno-.Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou.D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-.-----------------------------------------------------Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
On nesmí spát na nádraží.
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου.
Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou.
Μ-ορο-με ν----ο-με -ο----ού;
Μπορούμε να έχουμε το μενού;
Μ-ο-ο-μ- ν- έ-ο-μ- τ- μ-ν-ύ-
----------------------------
Μπορούμε να έχουμε το μενού; 0 Mporo-me--a-é-houm---- -e-oú?Mporoúme na échoume to menoú?M-o-o-m- n- é-h-u-e t- m-n-ú------------------------------Mporoúme na échoume to menoú?
Když se učíme novou slovní zásobu, náš mozek si ukládá nový obsah.
Učení funguje pouze při stálém opakování.
Jak dobře si náš mozek ukládá slova, to záleží na mnoha faktorech.
Nejdůležitější však je, abychom si slovní zásobu pravidelně procvičovali.
Ukládají se pouze slova, která často píšeme nebo používáme.
Dá se říct, že se tato slova archivují jako obrázky.
Tento způsob učení platí i pro opice.
Opice se naučí „číst” slova, pokud je vidí dostatečně často.
Sice jim nerozumí, ale rozeznají slova podle jejich tvaru.
Abychom mluvili plynně nějakým jazykem, potřebujeme k tomu mnoho slov.
Slovní zásoba tak musí být dobře organizována.
Protože naše paměť funguje jako archiv.
Aby našla slova rychle, musí paměť vědět, kde je hledat.
Je tedy lepší učit se slova v určitém kontextu.
Mozek si pak umí otevřít vždy tu správnou „složku”.
Ale i slova, která se dobře naučíme, můžeme zase zapomenout.
To se děje tak, že se určité vědomosti přesunou z aktivní do pasivní paměti.
Zapomínáním si ulehčujeme od vědomostí, které nepotřebujeme.
Náš mozek si tak dělá místo pro nové a důležitější věci.
Je tedy důležité, abychom si naše znalosti pravidelně oživovali.
To, co je obsahem pasivní paměti, není však navždy ztraceno.
Když zahlédneme zapomenuté slovo, znovu si ho zapamatujeme.
To, co už jsme se jednou naučili, se podruhé naučíme rychleji.
Kdo si chce rozšířit slovní zásobu, musí si rozšířit i zájmy.
Protože každý z nás má nějaké zájmy.
Zabýváme se tedy většinou stále stejnými věcmi.
Jazyk se však skládá z mnoha významových oborů.
Člověk zajímající se o politiku by si měl občas přečíst i sportovní rubriku!