Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   ru Вчера – сегодня – завтра

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчера – сегодня – завтра

[Vchera – segodnya – zavtra]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. Вч-р--бы-- суб-ота. Вчера была суббота. В-е-а б-л- с-б-о-а- ------------------- Вчера была суббота. 0
V-h-r---y-a--ub--t-. Vchera byla subbota. V-h-r- b-l- s-b-o-a- -------------------- Vchera byla subbota.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. Вч--- я -ыл---бы-а-- к-но. Вчера я был / была в кино. В-е-а я б-л / б-л- в к-н-. -------------------------- Вчера я был / была в кино. 0
Vchera -a------ -y-a v -in-. Vchera ya byl / byla v kino. V-h-r- y- b-l / b-l- v k-n-. ---------------------------- Vchera ya byl / byla v kino.
La filmo estis interesa. Фил-- бы- и---р-с-ый. Фильм был интересный. Ф-л-м б-л и-т-р-с-ы-. --------------------- Фильм был интересный. 0
F-lʹ--by- -nte-e-n--. Filʹm byl interesnyy. F-l-m b-l i-t-r-s-y-. --------------------- Filʹm byl interesnyy.
Hodiaŭ estas dimanĉo. Сег--ня -ос--ес----. Сегодня воскресенье. С-г-д-я в-с-р-с-н-е- -------------------- Сегодня воскресенье. 0
Se--dnya-v-skr-s--ʹye. Segodnya voskresenʹye. S-g-d-y- v-s-r-s-n-y-. ---------------------- Segodnya voskresenʹye.
Hodiaŭ mi ne laboras. Се--дня я-н- р-бо--ю. Сегодня я не работаю. С-г-д-я я н- р-б-т-ю- --------------------- Сегодня я не работаю. 0
S----nya--a -- ra-ota--. Segodnya ya ne rabotayu. S-g-d-y- y- n- r-b-t-y-. ------------------------ Segodnya ya ne rabotayu.
Mi restas hejme. Я-ос----с- д--а. Я останусь дома. Я о-т-н-с- д-м-. ---------------- Я останусь дома. 0
Y- -s-a--sʹ doma. Ya ostanusʹ doma. Y- o-t-n-s- d-m-. ----------------- Ya ostanusʹ doma.
Morgaŭ estos lundo. Завт-а -о--де--ник. Завтра понедельник. З-в-р- п-н-д-л-н-к- ------------------- Завтра понедельник. 0
Zav-----on--elʹ-ik. Zavtra ponedelʹnik. Z-v-r- p-n-d-l-n-k- ------------------- Zavtra ponedelʹnik.
Morgaŭ mi denove laboros. Зав----я -н----рабо--ю. Завтра я снова работаю. З-в-р- я с-о-а р-б-т-ю- ----------------------- Завтра я снова работаю. 0
Z-vt----- s--v--ra---ayu. Zavtra ya snova rabotayu. Z-v-r- y- s-o-a r-b-t-y-. ------------------------- Zavtra ya snova rabotayu.
Mi laboras en oficejo. Я-р----а- в--ф---. Я работаю в офисе. Я р-б-т-ю в о-и-е- ------------------ Я работаю в офисе. 0
Y----b--ay- v o--s-. Ya rabotayu v ofise. Y- r-b-t-y- v o-i-e- -------------------- Ya rabotayu v ofise.
Kiu estas tiu? К-о-это? Кто это? К-о э-о- -------- Кто это? 0
Kt- --o? Kto eto? K-o e-o- -------- Kto eto?
Tiu estas Petro. Э-о---т-. Это Пётр. Э-о П-т-. --------- Это Пётр. 0
E-o Pë-r. Eto Pëtr. E-o P-t-. --------- Eto Pëtr.
Petro estas studento. Пё-- --у-е--. Пётр студент. П-т- с-у-е-т- ------------- Пётр студент. 0
Pët--s---e-t. Pëtr student. P-t- s-u-e-t- ------------- Pëtr student.
Kiu estas tiu? К-о--т-? Кто это? К-о э-о- -------- Кто это? 0
Kt--e-o? Kto eto? K-o e-o- -------- Kto eto?
Tiu estas Marta. Э---М----. Это Марта. Э-о М-р-а- ---------- Это Марта. 0
Et----r-a. Eto Marta. E-o M-r-a- ---------- Eto Marta.
Marta estas sekretariino. Ма----се-ре-а-ь. Марта секретарь. М-р-а с-к-е-а-ь- ---------------- Марта секретарь. 0
Ma--a -e-reta-ʹ. Marta sekretarʹ. M-r-a s-k-e-a-ʹ- ---------------- Marta sekretarʹ.
Petro kaj Marta estas geamikoj. Пё-----Ма-та -ру---. Пётр и Марта друзья. П-т- и М-р-а д-у-ь-. -------------------- Пётр и Марта друзья. 0
P--r-i M---a---u---a. Pëtr i Marta druzʹya. P-t- i M-r-a d-u-ʹ-a- --------------------- Pëtr i Marta druzʹya.
Petro estas la amiko de Marta. П-тр--р-г--а---. Пётр друг Марты. П-т- д-у- М-р-ы- ---------------- Пётр друг Марты. 0
P-----r-- M--ty. Pëtr drug Marty. P-t- d-u- M-r-y- ---------------- Pëtr drug Marty.
Marta estas la amikino de Petro. Март- под-у-- -етр-. Марта подруга Петра. М-р-а п-д-у-а П-т-а- -------------------- Марта подруга Петра. 0
M---a --dr-g--Petra. Marta podruga Petra. M-r-a p-d-u-a P-t-a- -------------------- Marta podruga Petra.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!