Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   th เมื่อวาน-วันนี้-พรุ่งนี้

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [สิบ]

sìp

เมื่อวาน-วันนี้-พรุ่งนี้

[mêua-wan-wan-née-prôong-née]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. เ--่อว-น---นว-นเ-าร์ เม--อวานเป-นว-นเสาร- เ-ื-อ-า-เ-็-ว-น-ส-ร- -------------------- เมื่อวานเป็นวันเสาร์ 0
m-̂u---an----n-w-n----o me-ua-wan-bhen-wan-sa-o m-̂-a-w-n-b-e---a---a-o ----------------------- mêua-wan-bhen-wan-sǎo
Hieraŭ mi estis en la kinejo. เมื----น-ผ-♂ -----ั-♀--ป-ูห--ง เม--อวาน ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ไปด-หน-ง เ-ื-อ-า- ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-ด-ห-ั- ------------------------------ เมื่อวาน ผม♂ / ดิฉัน♀ ไปดูหนัง 0
m-̂ua---n-pǒ--d-̀----̌n--ha--d----ǎng me-ua-wan-po-m-di--cha-n-bhai-doo-na-ng m-̂-a-w-n-p-̌---i---h-̌---h-i-d-o-n-̌-g --------------------------------------- mêua-wan-pǒm-dì-chǎn-bhai-doo-nǎng
La filmo estis interesa. ห-ัง--า-น-จ --ภ--ยนต---าส--จ หน-งน-าสนใจ / ภาพยนต-น-าสนใจ ห-ั-น-า-น-จ / ภ-พ-น-์-่-ส-ใ- ---------------------------- หนังน่าสนใจ / ภาพยนต์น่าสนใจ 0
nǎ-g-na----̌---ai--a-------nâ--o-n-j-i na-ng-na--so-n-jai-pa-p-yon-na--so-n-jai n-̌-g-n-̂-s-̌---a---a-p-y-n-n-̂-s-̌---a- ---------------------------------------- nǎng-nâ-sǒn-jai-pâp-yon-nâ-sǒn-jai
Hodiaŭ estas dimanĉo. วัน---เ--นว--------์ ว-นน--เป-นว-นอาท-ตย- ว-น-ี-เ-็-ว-น-า-ิ-ย- -------------------- วันนี้เป็นวันอาทิตย์ 0
wa---ée--h-n-------t-́t wan-ne-e-bhen-wan-a-ti-t w-n-n-́---h-n-w-n-a-t-́- ------------------------ wan-née-bhen-wan-a-tít
Hodiaŭ mi ne laboras. วันน-้ -ม- -----ั---ไ-่-ำ--น ว-นน-- ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ไม-ท-งาน ว-น-ี- ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-ำ-า- ---------------------------- วันนี้ ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ทำงาน 0
w-n--------̌---ì--ha-n---̂i--am--g-n wan-ne-e-po-m-di--cha-n-ma-i-tam-ngan w-n-n-́---o-m-d-̀-c-a-n-m-̂---a---g-n ------------------------------------- wan-née-pǒm-dì-chǎn-mâi-tam-ngan
Mi restas hejme. ผม♂---ด-ฉั-♀ --ู่บ้าน ผม♂ / ด-ฉ-น♀ อย--บ-าน ผ-♂ / ด-ฉ-น- อ-ู-บ-า- --------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ อยู่บ้าน 0
po---d-̀--ha---à-y----b-̂n po-m-di--cha-n-a--yo-o-ba-n p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-n --------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yôo-bân
Morgaŭ estos lundo. พร--งนี-เป--วั--ั-ทร์ พร--งน--เป-นว-นจ-นทร- พ-ุ-ง-ี-เ-็-ว-น-ั-ท-์ --------------------- พรุ่งนี้เป็นวันจันทร์ 0
p--̂-ng-née-b------n---n---́ pro-ong-ne-e-bhen-wan-jan-ta- p-o-o-g-n-́---h-n-w-n-j-n-t-́ ----------------------------- prôong-née-bhen-wan-jan-tá
Morgaŭ mi denove laboros. พ--่ง-ี้-ผ-♂ ---ิ-ั-♀-ไป-ำ--นอ-ก พร--งน-- ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ไปท-งานอ-ก พ-ุ-ง-ี- ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-ท-ง-น-ี- -------------------------------- พรุ่งนี้ ผม♂ / ดิฉัน♀ ไปทำงานอีก 0
p---on--n-́e--o-m-di---ha---------a-----n--̀ek pro-ong-ne-e-po-m-di--cha-n-bhai-tam-ngan-e-ek p-o-o-g-n-́---o-m-d-̀-c-a-n-b-a---a---g-n-e-e- ---------------------------------------------- prôong-née-pǒm-dì-chǎn-bhai-tam-ngan-èek
Mi laboras en oficejo. ผม♂ / ----น♀-ท--า-ท------กงาน ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ท-งานท--ส-น-กงาน ผ-♂ / ด-ฉ-น- ท-ง-น-ี-ส-น-ก-า- ----------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ทำงานที่สำนักงาน 0
po-m---̀-c------a-------te-e-s--m--ák----n po-m-di--cha-n-tam-ngan-te-e-sa-m-na-k-ngan p-̌---i---h-̌---a---g-n-t-̂---a-m-n-́---g-n ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-tam-ngan-têe-sǎm-nák-ngan
Kiu estas tiu? คน---น--ือ-คร? คนน--น ค-อใคร? ค-น-้- ค-อ-ค-? -------------- คนนั้น คือใคร? 0
k-n-ná--ke--kr-i kon-na-n-keu-krai k-n-n-́---e---r-i ----------------- kon-nán-keu-krai
Tiu estas Petro. ค--ั---ื-ป-เตอร์ คนน--นค-อป-เตอร- ค-น-่-ค-อ-ี-ต-ร- ---------------- คนนั่นคือปีเตอร์ 0
ko-----n---u--h-e-dhur̶ kon-na-n-keu-bhee-dhur- k-n-n-̂---e---h-e-d-u-̶ ----------------------- kon-nân-keu-bhee-dhur̶
Petro estas studento. ป-เต-----็--ักศึ-ษา ป-เตอร-เป-นน-กศ-กษา ป-เ-อ-์-ป-น-ั-ศ-ก-า ------------------- ปีเตอร์เป็นนักศึกษา 0
bhe--dh----b----n-́k-sèu--sǎ bhee-dhur--bhen-na-k-se-uk-sa- b-e---h-r---h-n-n-́---e-u---a- ------------------------------ bhee-dhur̶-bhen-nák-sèuk-sǎ
Kiu estas tiu? ค-น--น-คือใ-ร? คนน--น ค-อใคร? ค-น-้- ค-อ-ค-? -------------- คนนั้น คือใคร? 0
ko--n--n-ke---rai kon-na-n-keu-krai k-n-n-́---e---r-i ----------------- kon-nán-keu-krai
Tiu estas Marta. ค--ั้--ื-ม-ร์-่า คนน--นค-อมาร-ธ-า ค-น-้-ค-อ-า-์-่- ---------------- คนนั้นคือมาร์ธ่า 0
k-n-na-n-k-u--a-tâ kon-na-n-keu-ma-ta- k-n-n-́---e---a-t-̂ ------------------- kon-nán-keu-ma-tâ
Marta estas sekretariino. มา-์ธ----็-เล-า--ก-ร มาร-ธ-าเป-นเลขาน-การ ม-ร-ธ-า-ป-น-ล-า-ุ-า- -------------------- มาร์ธ่าเป็นเลขานุการ 0
m--t---bh-n--a--ka--no-o-gan ma-ta--bhen-lay-ka--no-o-gan m---a---h-n-l-y-k-̌-n-́---a- ---------------------------- ma-tâ-bhen-lay-kǎ-nóo-gan
Petro kaj Marta estas geamikoj. ปีเตอ-์แล----์--าเ-็---ื---กัน ป-เตอร-และมาร-ธ-าเป-นเพ--อนก-น ป-เ-อ-์-ล-ม-ร-ธ-า-ป-น-พ-่-น-ั- ------------------------------ ปีเตอร์และมาร์ธ่าเป็นเพื่อนกัน 0
b-ee--hur--l-́-m--tâ-bhe--p---an-gan bhee-dhur--læ--ma-ta--bhen-pe-uan-gan b-e---h-r---æ---a-t-̂-b-e---e-u-n-g-n ------------------------------------- bhee-dhur̶-lǽ-ma-tâ-bhen-pêuan-gan
Petro estas la amiko de Marta. ป--ต---เป็น-พื่-น--ง--ร--่า ป-เตอร-เป-นเพ--อนของมาร-ธ-า ป-เ-อ-์-ป-น-พ-่-น-อ-ม-ร-ธ-า --------------------------- ปีเตอร์เป็นเพื่อนของมาร์ธ่า 0
b-ee-dh--̶--he--p---a----̌wng-----â bhee-dhur--bhen-pe-uan-ka-wng-ma-ta- b-e---h-r---h-n-p-̂-a---a-w-g-m---a- ------------------------------------ bhee-dhur̶-bhen-pêuan-kǎwng-ma-tâ
Marta estas la amikino de Petro. มา-์----ป------อ---งปี--อร์ มาร-ธ-าเป-นเพ--อนของป-เตอร- ม-ร-ธ-า-ป-น-พ-่-น-อ-ป-เ-อ-์ --------------------------- มาร์ธ่าเป็นเพื่อนของปีเตอร์ 0
m---â-bhen-----------wn---he--d-ur̶ ma-ta--bhen-pe-uan-ka-wng-bhee-dhur- m---a---h-n-p-̂-a---a-w-g-b-e---h-r- ------------------------------------ ma-tâ-bhen-pêuan-kǎwng-bhee-dhur̶

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!