Libro de frases

es Pretérito 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
hablar por teléfono теле--ны---э --щыI-н т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
tel--o-y--Ij--g-sh-y---n t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
He hablado por teléfono. Сэ те-е--н----- с-т--аг-. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sj----le-ony-kIje--yt-uag. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
He hablado por teléfono todo el rato. С- ренэу т--е-онымк----ыгущы-э--ыг-. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S-e----je- --le-ony--Ij- --g-sh--I----h-y-. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
preguntar к--упчIэн к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
k-----c-Ij-n k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
(Yo) he preguntado. Сэ--ы--э--ч-агъ. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
S-e sykI-eup-h---. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Siempre he preguntado. Сэ р-нэу сыкI----Iэ-т--ъ. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
S-- re-je----kIjeupch--es-h---. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
contar к-э-о--н к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
kjeIo---n k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
He contado. Сэ -----о----. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
Sje kj-sIo--g. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
He contado toda la historia. С- -ъ-б--ыр ---I-----с-отагъ. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sje kj-bar-- -je-I-e-kj---o--g. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
estudiar зэгъэ---н з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z-e---s-Ij-n z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
He estudiado. Сэ--э--ъэшIагъ-. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sj- -j--gj-shI----. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
He estudiado toda la tarde. С- п-ы----ре--м-зэ-гъ---а---. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sje -ch--'je--e-y- ---z--------j-. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
trabajar I-ф----- - лэ-ь-н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I------je--/----zh---n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
He trabajado. Сэ--оф-с-Iагъэ. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
S-e -of -s-I-g--. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
He trabajado todo el día. Сэ--эфэ-р-н-м -о---ш-аг-э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sj- -jefj--------I-- sshIagje S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
comer шх-н ш___ ш-э- ---- шхэн 0
s-h--n s_____ s-h-e- ------ shhjen
He comido. С- сы--а--. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sj---yshh--. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Me he comido toda la comida. Сэ-зэк---- с----ъ-. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
Sj----ekIje-i-sshh-gj-. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!