Vestmik

et Küsimuste esitamine 2   »   nn Stille spørsmål 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Küsimuste esitamine 2

63 [sekstitre]

Stille spørsmål 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti nynorsk Mängi Rohkem
Mul on hobi. E--har ein-h--b-. E_ h__ e__ h_____ E- h-r e-n h-b-y- ----------------- Eg har ein hobby. 0
Ma mängin tennist. Eg --e--r-te----. E_ s_____ t______ E- s-e-a- t-n-i-. ----------------- Eg spelar tennis. 0
Kus on tenniseväljak? Kvar-er---- e-n-t----s---e? K___ e_ d__ e__ t__________ K-a- e- d-t e-n t-n-i-b-n-? --------------------------- Kvar er det ein tennisbane? 0
Kas sul on hobi? H-r-----i- hobby? H__ d_ e__ h_____ H-r d- e-n h-b-y- ----------------- Har du ein hobby? 0
Ma mängin jalgpalli. Eg s--l-r fotb---. E_ s_____ f_______ E- s-e-a- f-t-a-l- ------------------ Eg spelar fotball. 0
Kus on jalgpalliväljak? K----e---et ei--fot-al--a--? K___ e_ d__ e__ f___________ K-a- e- d-t e-n f-t-a-l-a-e- ---------------------------- Kvar er det ein fotballbane? 0
Mu käevars on valus. A--e----n --rk-r. A____ m__ v______ A-m-n m-n v-r-e-. ----------------- Armen min verker. 0
Mu jalg ja käsi valutavad ka. Fo--n o----nd- m- v-r-er--g. F____ o_ h____ m_ v_____ ò__ F-t-n o- h-n-a m- v-r-e- ò-. ---------------------------- Foten og handa mi verker òg. 0
Kus on arst? Kvar er-de--e-- dok-e-? K___ e_ d__ e__ d______ K-a- e- d-t e-n d-k-e-? ----------------------- Kvar er det ein dokter? 0
Mul on auto. Eg har -i--b--. E_ h__ e__ b___ E- h-r e-n b-l- --------------- Eg har ein bil. 0
Mul on ka mootorratas. Eg---r e---m-t-r-----l-ò-. E_ h__ e__ m__________ ò__ E- h-r e-n m-t-r-y-k-l ò-. -------------------------- Eg har ein motorsykkel òg. 0
Kus on parkla? K--- -r-de------er---s-l-ss? K___ e_ d__ p_______________ K-a- e- d-t p-r-e-i-g-p-a-s- ---------------------------- Kvar er det parkeringsplass? 0
Mul on kampsun. Eg---r -in----ser. E_ h__ e__ g______ E- h-r e-n g-n-e-. ------------------ Eg har ein genser. 0
Mul on jakk ja teksad. Eg------- --kk- -g -i-----e----kse-òg. E_ h__ e_ j____ o_ e_ d___________ ò__ E- h-r e- j-k-e o- e- d-n-e-i-u-s- ò-. -------------------------------------- Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. 0
Kus on pesumasin? K-ar er -a--e----i-a? K___ e_ v____________ K-a- e- v-s-e-a-k-n-? --------------------- Kvar er vaskemaskina? 0
Mul on taldrik. Eg-h---e---t-ll-r-. E_ h__ e__ t_______ E- h-r e-n t-l-e-k- ------------------- Eg har ein tallerk. 0
Mul on nuga, kahvel ja lusikas. Eg--ar -i---n--,---- ga-fe---- ---s-e-. E_ h__ e__ k____ e__ g_____ o_ e_ s____ E- h-r e-n k-i-, e-n g-f-e- o- e- s-e-. --------------------------------------- Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. 0
Kus on sool ja pipar? Kv-- -r -a-t o- pe-a-? K___ e_ s___ o_ p_____ K-a- e- s-l- o- p-p-r- ---------------------- Kvar er salt og pepar? 0

Keha reageerib kõnele

Kõne töödeldakse meie ajus Meie aju muutub aktiivseks, kui me kuulame või loeme. Seda saab mõõta kasutades erinevaid meetodeid. Kuid keelelistele ärritustele ei reageeri vaid aju. Viimased uuringud näitavad, et kõne aktiveerib ka meie keha. Kuuldes või lugedes teatud sõnu hakkab meie keha tööle. Ennekõike peetakse silmas sõnu, mis kirjeldavad füüsilisi reaktsioone. Heaks näiteks on sõna naeratus. Kui me antud sõna loeme, liigutame me oma ‘naerulihaseid’. Ka negatiivsetel sõnadel on mõõdetav mõju. Siin võib näiteks tuua sõna valu . Seda sõna lugedes tekib meie kehal selge valuline reaktsioon. Võiks öelda, et me jäljendame seda, mida me loeme või kuuleme. Mida elavam on sõna, seda rohkem me reageerime. Täpsel kirjeldusel on seega ka tugevam reaktsioon. Vastavas teadustöös uuriti keha aktiivsust. Katsealustele näidati erinevaid sõnu. Seal olid positiivseid ja negatiivseid sõnu. Katse käigus muutusid katsealuste näoilmed. Võis märgata nii suu kui ka otsaesise erinevat liikumist. See tõestab, et kõnel on meile tugev mõju. Sõnad on midagi enamat kui lihtsalt suhtlusvahend. Meie aju tõlgib kõne ka kehakeelde. Kuidas see täpselt töötab, pole siiani veel välja uuritud. On võimalik, et uuringu tulemustest on ka kasu. Arstid on arutlemas selle üle, kuidas paremini patsientide ravida. Paljud haiged peavad käima pikaajalises teraapias. Ja selle käigus toimub palju rääkimist ...