Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti leedu Mängi Rohkem
Miks te ei tule? K---l neateinat-? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
Ilm on nii halb. Or-s-t--s b---a-. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. (Aš)---a---siu,-n-s---------s -lo--s. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Miks ta ei tule? Kodė- -i- ne-t-i-a? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
Ta ei ole kutsutud. J----k-iet-. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. J-----a-e-s, nes-jo--ek--e-ė. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Miks sa ei tule? K-d-l t----a--in-? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
Mul ei ole aega. (Aš- -etu--u---iko. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. (-š)-neat-inu--n-s-n--ur-- --i-o. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Miks sa ei jää? K-dė--ne---i-ie--? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
Ma pean veel töötama. (--)--ar turiu ---bti. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. (--- ---a-----------s dar t-riu -i-bti. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Miks te juba lähete? Ko-ė--(j--- ----i-e--a-e? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
Ma olen väsinud. Aš-pav--g-- /---si. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. (Aš) i-e-n---ne- -s- ----rgęs-/ ----. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Miks te juba sõidate? Ko--- ---s)-jau -šv-žiu----e? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
On juba hilja. J-----l-. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. (--- i-va-iuo--,-ne--j-u--ėl-. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...