Vestmik

et Omastavad asesõnad 1   »   lt Savybiniai įvardžiai 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Omastavad asesõnad 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti leedu Mängi Rohkem
mina – minu aš — -ano a_ — m___ a- — m-n- --------- aš — mano 0
Ma ei leia oma võtit. (-š---eran-u ---o--a-to. (___ n______ s___ r_____ (-š- n-r-n-u s-v- r-k-o- ------------------------ (Aš) nerandu savo rakto. 0
Ma ei leia oma sõidukaarti. (--)----an-u------b------. (___ n______ s___ b_______ (-š- n-r-n-u s-v- b-l-e-o- -------------------------- (Aš) nerandu savo bilieto. 0
sina – sinu t--- ---o t_ — t___ t- — t-v- --------- tu — tavo 0
Leidsid sa oma võtme? Ar-r-da--s-v- r----? A_ r____ s___ r_____ A- r-d-i s-v- r-k-ą- -------------------- Ar radai savo raktą? 0
Leidsid sa oma sõidukaardi? A------i -av--b-li-t-? A_ r____ s___ b_______ A- r-d-i s-v- b-l-e-ą- ---------------------- Ar radai savo bilietą? 0
tema – tema jis-—--o j__ — j_ j-s — j- -------- jis — jo 0
Tead sa, kus ta võti on? A--ž-na---k-- (-ra- -o--a-t--? A_ ž_____ k__ (____ j_ r______ A- ž-n-i- k-r (-r-) j- r-k-a-? ------------------------------ Ar žinai, kur (yra) jo raktas? 0
Tead sa, kus ta sõidukaart on? Ar -inai,-ku- (yr-- -o-b------s? A_ ž_____ k__ (____ j_ b________ A- ž-n-i- k-r (-r-) j- b-l-e-a-? -------------------------------- Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? 0
tema – tema j- — j-s j_ — j__ j- — j-s -------- ji — jos 0
Ta raha on kadunud. Jo---in---i --ngo. J__ p______ d_____ J-s p-n-g-i d-n-o- ------------------ Jos pinigai dingo. 0
Ja ta krediitkaart on ka kadunud. Jos k-e---inė--or-e-ė ta-------d----. J__ k________ k______ t___ p__ d_____ J-s k-e-i-i-ė k-r-e-ė t-i- p-t d-n-o- ------------------------------------- Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. 0
meie – meie m-- - -ūsų m__ — m___ m-s — m-s- ---------- mes — mūsų 0
Meie vanaisa on haige. M--ų --n--is-se--a. M___ s______ s_____ M-s- s-n-l-s s-r-a- ------------------- Mūsų senelis serga. 0
Meie vanaema on terve. M-sų ---elė s-e-ka. M___ s_____ s______ M-s- s-n-l- s-e-k-. ------------------- Mūsų senelė sveika. 0
teie – teie jū--—--ū-ų j__ — j___ j-s — j-s- ---------- jūs — jūsų 0
Lapsed, kus on teie issi? V----i, --r-j--- t-vas? V______ k__ j___ t_____ V-i-a-, k-r j-s- t-v-s- ----------------------- Vaikai, kur jūsų tėvas? 0
Lapsed, kus on teie emme? Vai-------r--ū-ų -am-? V______ k__ j___ m____ V-i-a-, k-r j-s- m-m-? ---------------------- Vaikai, kur jūsų mama? 0

Loominguline keel

Tänapäeval on loovus üks oluline omadus. Igaüks tahab olla loominguline. Sest loomingulisi inimesi peetakse intelligentseteks. Ka meie keel peaks olema loominguline. Varem püüdsid inimesed rääkida nii korrektselt kui võimalik. Täna peaks inimene rääkima nii loominguliselt kui võimalik. Näiteks võib tuua reklaami ja uue meedia. Nad illustreerivad hästi, kuidas on võimalik keelega mängida. Viimase 50 aasta jooksul on loovuse osatähtsus oluliselt kasvanud. Selle nähtusega tegelevad isegi teadlased. Psühholoogid, haridustöötajad ning filosoofid uurivad loomeprotsesse. Loovust defineeritakse kui võimet luua midagi uut. Seega loob loominguline kõneleja uusi keelendeid. Nendeks võivad olla sõnad või grammatilisi struktuurid. Keeleteadlased saavad loomingulist keelt uurides identifitseerida, kuidas keel muutub. Kuid mitte igaüks ei mõista antud uusi keelelisi elemente. Loomingulise keele mõistmiseks on vaja teadmisi. On vaja teada, kuidas keel töötab. Ja peab olema kursis maailmaga, kus rääkija elab. Alles siis on võimalik mõista, mida tahetakse öelda. Teismeliste släng on üheks selliseks näiteks. Lapsed ja noored leiutavad pidevalt uusi termineid. Täiskasvanud ei mõista tihtipeale neid sõnu. Nüüd on avaldatud isegi sõnaraamatuid, mis teismeliste slängi selgitavad. Aga raamatu ilmumise ajaks on tavaliselt sõnad juba pärast üht põlvkonda aegunud! Ent loomingulist keelt on võimalik õppida. Koolitajad pakuvad palju sellealaseid kursusi. Kõige tähtsam reegel on aga alati: aktiveerida oma sisemine hääl!