Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ungari Mängi Rohkem
Miks te ei tule? Ö--m--rt-ne----n? Ö_ m____ n__ j___ Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Ilm on nii halb. O-y-n ----- -----a-. O____ r____ i__ v___ O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. Nem -övö-- m-r- --y-n -o-s-----i--. N__ j_____ m___ o____ r____ a_ i___ N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Miks ta ei tule? Miér---em---n? M____ n__ j___ M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Ta ei ole kutsutud. N-m -í--ák --g. N__ h_____ m___ N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. N-- -ön- mer---em -----k---g. N__ j___ m___ n__ h_____ m___ N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Miks sa ei tule? M--r- -e- -ös-z? M____ n__ j_____ M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Mul ei ole aega. N--c----őm. N____ i____ N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. N-- j-vö------t-ni--------. N__ j_____ m___ n____ i____ N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Miks sa ei jää? M-ér--ne---ar--sz? M____ n__ m_______ M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Ma pean veel töötama. M-- dol--zno- ke--. M__ d________ k____ M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. Nem m------- -ert-m-g--olgoz--- --ll. N__ m_______ m___ m__ d________ k____ N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Miks te juba lähete? Mi--t megy má----? M____ m___ m__ e__ M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Ma olen väsinud. Fáradt--a-y--. F_____ v______ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. M--y-k,--e-- f-r----vagy--. M______ m___ f_____ v______ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Miks te juba sõidate? Mié-t -e-y---- --?-(-----v-l) M____ m___ m__ e__ (_________ M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
On juba hilja. Má---éső---n. M__ k___ v___ M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. M--yek-------már -é-ő -a-.-(--rmű-e-) M______ m___ m__ k___ v___ (_________ M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...