Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   ha haduwar 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [tasain da biyar]

haduwar 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi hausa Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? H-- y-u--- -a da-n- ----? H__ y_____ t_ d____ a____ H-r y-u-h- t- d-i-a a-k-? ------------------------- Har yaushe ta daina aiki? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? T-n ---en-a? T__ a_______ T-n a-r-n-a- ------------ Tun aurenta? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Eh---nda tayi a--- b-t- -iki. E_ t____ t___ a___ b___ a____ E- t-n-a t-y- a-r- b-t- a-k-. ----------------------------- Eh tunda tayi aure bata aiki. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. T-n ----a y- -u-e-ba-t- -i----- --. T__ d_ t_ y_ a___ b_ t_ y_ a___ b__ T-n d- t- y- a-r- b- t- y- a-k- b-. ----------------------------------- Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. T-- ----war----u-e--urna. T__ h________ s___ m_____ T-n h-d-w-r-u s-k- m-r-a- ------------------------- Tun haduwarsu suke murna. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. T-n ---a d- -ara ba -asafa- s-----ita-b-. T__ s___ d_ y___ b_ k______ s___ f___ b__ T-n s-n- d- y-r- b- k-s-f-i s-k- f-t- b-. ----------------------------------------- Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? Y----e -a-- w--a? Y_____ t___ w____ Y-u-h- t-k- w-y-? ----------------- Yaushe take waya? 0
Matkan aikanako? y--i- ---i? y____ t____ y-y-n t-k-? ----------- yayin tuki? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. Ee--y--i- -uk-. E__ y____ t____ E-, y-y-n t-k-. --------------- Ee, yayin tuki. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. T--a -aya--a-- -uk-. T___ w___ t___ t____ T-n- w-y- t-n- t-k-. -------------------- Tana waya tana tuki. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Tan- ka-lo--t- -a-a-gog-. T___ k_____ t_ t___ g____ T-n- k-l-o- t- t-n- g-g-. ------------------------- Tana kallon tv tana goga. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. Tan- -au--r---kiɗ- --y-- da -a----i-inta. T___ s_______ k___ y____ d_ t___ a_______ T-n- s-u-a-o- k-ɗ- y-y-n d- t-k- a-k-n-a- ----------------------------------------- Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Ba-z-- iy- -a-i- kom-- ba-i----b--ni d--t---r-u. B_ z__ i__ g____ k____ b_ i___ b_ n_ d_ t_______ B- z-n i-a g-n-n k-m-i b- i-a- b- n- d- t-b-r-u- ------------------------------------------------ Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. B-- --ne --mai -a lo-ac-n d- w--a- t--y---ar-- -os--. B__ g___ k____ b_ l______ d_ w____ t_ y_ ƙ____ s_____ B-n g-n- k-m-i b- l-k-c-n d- w-ƙ-r t- y- ƙ-r-i s-s-i- ----------------------------------------------------- Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. Ba--a--in ---shi- ----i l--a--n--any-. B_ n_ j__ k______ k____ l______ s_____ B- n- j-n k-m-h-n k-m-i l-k-c-n s-n-i- -------------------------------------- Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. 0
Otamme taksin, jos sataa. Z--mu h-u-t-s------ a- -i --wan---ma. Z_ m_ h__ t___ i___ a_ y_ r____ s____ Z- m- h-u t-s- i-a- a- y- r-w-n s-m-. ------------------------------------- Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Mu-- -afi-- -uniya --k-c-n d--m--- c--caca. M___ t_____ d_____ l______ d_ m___ c_ c____ M-n- t-f-y- d-n-y- l-k-c-n d- m-k- c- c-c-. ------------------------------------------- Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Z---- f-ra -i id-n -ai -- -a-wu-- -a. Z_ m_ f___ c_ i___ b__ z_ d_ w___ b__ Z- m- f-r- c- i-a- b-i z- d- w-r- b-. ------------------------------------- Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!