Guide de conversation

fr Conversation 1   »   sr Ћаскање 1

20 [vingt]

Conversation 1

Conversation 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
Mettez-vous à votre aise ! Раск-мо-и-е---! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R-sk--o-it--s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Faites comme chez vous ! Ос-ћ--т--се-као -од-куће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ose-́--t- -e ka--k-----c-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Que voulez-vous boire ? Ш-- же---е п----и? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Št- -----e----i--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Aimez-vous la musique ? В--ит-----музик-? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Vo--te -- ------? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
J’aime la musique classique. Ј--в--им---ас-чн--му-ик-. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J----lim--la----u -u--ku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Mes CD sont ici. Овде-с- м--и----о--. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O-d- -u-m-ji C--ovi. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
Jouez-vous d’un instrument de musique ? Сви--т-----неки-и----умен-? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
S-irat- ----e-i i-----m-n-? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
Voici ma guitare. Ов-е------ј- ---ара. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O--e-j--mo-a ---ara. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
Aimez-vous chanter ? П----е--- ра--? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Pev-te li---d-? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
Avez-vous des enfants ? Им-----и --ц-? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Im--- ---d-c-? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
Avez-vous un chien ? И-ат- л---са? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Imat- l---sa? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
Avez-vous un chat ? И-ате л---а-ку? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Imat---i ma-k-? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
Voici mes livres. О--------о-е -њи--. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Ovde--- moje --j-g-. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
En ce moment, je lis ce livre. У---во-чи-----ву--њ-гу. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Upra-o -i--m o-- -n-i-u. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
Qu’est-ce que vous aimez lire ? Шта р--- -ит-те? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Šta-ra-o---t--e? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
Aimez-vous aller au concert ? Ид-т--л- ------а ---цер-? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
I-ete-li rad--na--o--e-t? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
Aimez-vous aller au théâtre ? Идет- -и--адо - -о--р---е? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Idet---- r-d- u--oz---š--? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
Aimez-vous aller à l’opéra ? И--т- -- радо-у-оп--у? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ide-- -i--ado-u op-r-? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

Langue maternelle ? Langue paternelle !

Par qui avez-vous appris à parler lorsque vous étiez enfant ? Vous répondez à coup sûr : par ma mère ! C'est ce que pense la majorité des gens dans le monde. Le terme de langue maternelle existe chez presque tous les peuples. Les Anglais comme les Chinois le connaissent. Peut-être parce que les mères passent plus de temps avec les enfants. Mais des études récentes parviennent à d'autres conclusions. Elles montrent que notre langue est le plus souvent la langue de nos pères. Des chercheurs ont étudiés le patrimoine héréditaire et les langues de peuples métissés. Chez ces peuples, les parents étaient d'origine culturelle différente. Ces peuples sont apparus il y a des millénaires. De grands mouvements de migrations en sont la raison. Le patrimoine héréditaire de ces peuples métissés a été analysé sur le plan génétique. Ensuite il a été mis en comparaison avec la langue de ces peuples. La majorité d'entre eux parlent la langue de leurs ancêtres masculins. C'est-à-dire que la langue nationale est celle qui appartient au chromosome Y. Les hommes ont donc amenés avec eux leur langue dans des pays étrangers. Et ensuite les femmes y vivant ont adopté la nouvelle langue des hommes. Mais aujourd'hui encore, les pères ont une grande influence sur notre langue. Car lorsqu'ils apprennent à parler, les bébés s'orientent d'après la langue de leurs pères. Les pères parlent nettement moins avec leurs enfants. La syntaxe masculine est également plus simple que la syntaxe féminine. Ainsi la langue des pères est plus adaptée aux bébés. Elle n'est pas trop exigeante et donc plus facile à apprendre. C'est pourquoi les enfants préfèrent, quand ils parlent, imiter leur papa que leur maman. Plus tard cependant, c'est le vocabulaire de la mère qui forge la langue de l'enfant. Ainsi, les mères comme les pères influencent notre langue. On devrait donc dire langue parentale !
Le saviez-vous ?
L'italien fait partie des langues romanes. Cela signifie qu'il s'est développé à partir du latin. L'italien est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. La majorité d'entre elles vit en Italie. Mais l'italien est aussi compris en Slovénie et en Croatie. En raison de la politique coloniale, l'italien a été porté jusqu'en Afrique. Aujourd'hui encore, beaucoup de gens âgés comprennent l'italien en Lybie, en Somalie et en Erythrée. Les nombreux émigrés emportèrent aussi leur langue maternelle avec eux dans leur nouveau pays. On trouve de nombreuses communautés italophones surtout en Amérique du Sud. Souvent, l'italien s'y est mêlé à l'espagnol pour former de nouvelles langues. La particularité de l'italien réside dans les nombreux dialectes différents. Certains scientifiques parlent même de langues à part entière. L'orthographe de l'italien n'est pas difficile, elle se base sur la prononciation. Beaucoup de gens pensent que c'est l'italien la plus belle langue du monde ! Peut-être aussi parce que c'est la langue de la musique, du design et de la bonne cuisine ?