Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Serbe
SonSuite
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?
Од --д- он--н- ра---више?
О_ к___ о__ н_ р___ в____
О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-?
-------------------------
Од када она не ради више? 0 O--k--a--n---- r-d- vi-e?O_ k___ o__ n_ r___ v____O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Д---о-- ---ради ви----д ---а-----дал-.
Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____
Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а-
--------------------------------------
Да, она не ради више од када се удала. 0 D-, o-- n- --di--iš- -d-ka-- s- u-a--.D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
О- к--а се -дала- --а н- рад--ви--.
О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____
О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-.
-----------------------------------
Од када се удала, она не ради више. 0 O--ka---se u-a-a--o-a n- -a-i-vi-e.O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-.-----------------------------------Od kada se udala, ona ne radi više.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
З---р-ме-в-ж--?
З_ в____ в_____
З- в-е-е в-ж-е-
---------------
За време вожње? 0 Za -r-me------e?Z_ v____ v______Z- v-e-e v-ž-j-?----------------Za vreme vožnje?
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Ј- не --зуме- н-ш--,-к--- ј--м---к- та-о--ласн-.
Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______
Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-.
------------------------------------------------
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0 J- ne -----em --š-a,----a--- ------ t-----lasna.J_ n_ r______ n_____ k___ j_ m_____ t___ g______J- n- r-z-m-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-.------------------------------------------------Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états.
A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres.
Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus.
Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne.
Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit.
Cette diversité de langues est fascinante.
Mais elle peut aussi conduire à des problèmes.
Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE.
Elles empêchent une collaboration efficace.
C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune.
Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre.
Mais cela n'est pas si simple.
On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique.
Les autres pays se sentiraient lésés.
Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe…
Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus.
Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays.
C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue.
Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité.
La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE.
Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme.
L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde.
Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible.
Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits.
Cela coûterait trop de temps et d'argent.
La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues.
Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE.
L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !