Guide de conversation

fr Hier – aujourd’hui – demain   »   sr Јуче – данас – сутра

10 [dix]

Hier – aujourd’hui – demain

Hier – aujourd’hui – demain

10 [десет]

10 [deset]

Јуче – данас – сутра

[Juče – danas – sutra]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
Hier, c’était samedi. Ју---је б-л- -убо-а. Ј___ ј_ б___ с______ Ј-ч- ј- б-л- с-б-т-. -------------------- Јуче је била субота. 0
Juče-j---i-- --bo-a. J___ j_ b___ s______ J-č- j- b-l- s-b-t-. -------------------- Juče je bila subota.
Hier, je suis allé au cinéma. Ј--- са- --о-/ ---- - -и--к--у. Ј___ с__ б__ / б___ у б________ Ј-ч- с-м б-о / б-л- у б-о-к-п-. ------------------------------- Јуче сам био / била у биоскопу. 0
Ju-e s-- bi- --bila---b-o-ko-u. J___ s__ b__ / b___ u b________ J-č- s-m b-o / b-l- u b-o-k-p-. ------------------------------- Juče sam bio / bila u bioskopu.
Le film était intéressant. Ф-----е---о интере-а-т-н. Ф___ ј_ б__ и____________ Ф-л- ј- б-о и-т-р-с-н-а-. ------------------------- Филм је био интересантан. 0
F----je-b-o--n--r----ta-. F___ j_ b__ i____________ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan.
Aujourd’hui, c’est dimanche. Да--с--е н-д---. Д____ ј_ н______ Д-н-с ј- н-д-љ-. ---------------- Данас је недеља. 0
D-nas-je-n------. D____ j_ n_______ D-n-s j- n-d-l-a- ----------------- Danas je nedelja.
Aujourd’hui, je ne travaille pas. Да-----е--а-и-. Д____ н_ р_____ Д-н-с н- р-д-м- --------------- Данас не радим. 0
D--a-----r--i-. D____ n_ r_____ D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim.
Je reste à la maison. О-т--е--к-д-ку-е. О______ к__ к____ О-т-ј-м к-д к-ћ-. ----------------- Остајем код куће. 0
Ost--em-ko---uć-. O______ k__ k____ O-t-j-m k-d k-c-e- ------------------ Ostajem kod kuće.
Demain, c’est lundi. Су-р---- ---е-ељ--. С____ ј_ п_________ С-т-а ј- п-н-д-љ-к- ------------------- Сутра је понедељак. 0
Su----j--p-ne-e-j--. S____ j_ p__________ S-t-a j- p-n-d-l-a-. -------------------- Sutra je ponedeljak.
Demain, je recommence à travailler. Сут-а-п-но-- --дим. С____ п_____ р_____ С-т-а п-н-в- р-д-м- ------------------- Сутра поново радим. 0
S-t---pono-o -ad--. S____ p_____ r_____ S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim.
Je travaille au bureau. Ја --дим-у-б-р--. Ј_ р____ у б_____ Ј- р-д-м у б-р-у- ----------------- Ја радим у бироу. 0
J- -a-i- - --ro-. J_ r____ u b_____ J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou.
Qui est-ce ? К- је т-? К_ ј_ т__ К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K- je--o? K_ j_ t__ K- j- t-? --------- Ko je to?
C’est Pierre. Т-----П--a-. Т_ ј_ П_____ Т- ј- П-т-р- ------------ То је Петaр. 0
T---- -e-ar. T_ j_ P_____ T- j- P-t-r- ------------ To je Petar.
Pierre est étudiant. П-т---је--туде-т. П____ ј_ с_______ П-т-р ј- с-у-е-т- ----------------- Петар је студент. 0
P---r -e s-u-e--. P____ j_ s_______ P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student.
Qui est-ce ? К- -е--о? К_ ј_ т__ К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K- -e to? K_ j_ t__ K- j- t-? --------- Ko je to?
C’est Marthe. То је -ар--. Т_ ј_ М_____ Т- ј- М-р-а- ------------ То је Марта. 0
To -e----t-. T_ j_ M_____ T- j- M-r-a- ------------ To je Marta.
Marthe est secrétaire. М--т- је секре-а--ц-. М____ ј_ с___________ М-р-а ј- с-к-е-а-и-а- --------------------- Марта је секретарица. 0
Marta-je -e--e-ar-ca. M____ j_ s___________ M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica.
Pierre et Marthe sont amis. Пе--- - -а--- -у п---ат---. П____ и М____ с_ п_________ П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта су пријатељи. 0
P-t-- i---r----- --i-a---ji. P____ i M____ s_ p__________ P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petar i Marta su prijatelji.
Pierre est l’ami de Marthe. П-т---ј- М-р--н--ри-----. П____ ј_ М_____ п________ П-т-р ј- М-р-и- п-и-а-е-. ------------------------- Петар је Мартин пријатељ. 0
Pet-- je--ar-i--pri----l-. P____ j_ M_____ p_________ P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petar je Martin prijatelj.
Marthe est l’amie de Pierre. М--т-----Пе---ва ------е-и--. М____ ј_ П______ п___________ М-р-а ј- П-т-о-а п-и-а-е-и-а- ----------------------------- Марта је Петрова пријатељица. 0
Mar----- P--ro-a-----a-el-i--. M____ j_ P______ p____________ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica.

Apprendre en dormant

Aujourd'hui, les langues étrangères font partie de la culture générale. Si seulement l'apprentissage n'était pas si compliqué ! Pour tous ceux qui rencontrent des difficultés, les nouvelles sont bonnes ! Car c'est en dormant que l'apprentissage est le plus efficace ! Plusieurs études scientifiques sont parvenues à cette conclusion. Et nous pouvons en tirer parti pour l'apprentissage des langues. Pendant le sommeil, nous digérons les expériences vécues de la journée. Notre cerveau analyse les nouvelles impressions. Tout ce que nous avons vécu est revu en pensée. A cette occasion, les nouveaux contenus se fixent dans notre cerveau. On mémorise particulièrement bien ce qui a été vu juste avant le sommeil. C'est pourquoi il est bon de répéter les choses importantes le soir. Chaque phase du sommeil est responsable d'un contenu particulier. Le sommeil paradoxal favorise l'apprentissage psychomoteur. La musique ou le sport en font partie, par exemple. En revanche, l'apprentissage du savoir pur a lieu pendant le sommeil profond. C'est à ce moment que tout ce que nous enregistrons lors de l'apprentissage est répété. Donc le vocabulaire et la grammaire aussi ! Lorsque nous apprenons des langues, notre cerveau doit beaucoup travailler. Il doit mémoriser de nouveaux mots et de nouvelles règles. Tout cela est revu pendant le sommeil. Les chercheurs nomment cela la théorie du ‘replay’. Mais l'important est de bien dormir. Le corps et l'esprit doivent pleinement se reposer. Ce n'est qu'à cette condition que le cerveau peut travailler efficacement. On pourrait dire qu'un bon sommeil permet une bonne performance de la mémoire. Pendant que nous sommes déjà en train de nous reposer, notre cerveau est encore actif… Alors : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Le saviez-vous ?
L'anglais britannique est la forme de la langue anglaise parlée en Grande-Bretagne. Il appartient aux langues germaniques occidentales. C'est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes. Il diffère de l'anglais américain en quelques points. C'est pourquoi on dit de l'anglais que c'est une langue pluricentrale. Cela signifie que cette langue possède plusieurs variantes standard. Les différences peuvent concerner par exemple la prononciation, le vocabulaire et l'orthographe. L'anglais britannique se divise en de nombreux dialectes, dont certains sont très différents. Pendant longtemps, les dialectophones étaient considérés comme incultes et ne pouvaient exercer de bons métiers. Aujourd'hui, c'est différent, même si les dialectes jouent toujours un rôle en Grande-Bretagne. On trouve beaucoup d'influences françaises dans l'anglais britannique. Cela remonte à la conquête de la Grande-Bretagne par les Normands en 1066. Lors de l'époque coloniale, ce fut la Grande-Bretagne à son tour qui apporta sa langue sur d'autres continents. Ainsi l'anglais est devenu au cours du siècle dernier la langue la plus importante du monde… Apprenez l'anglais, mais l'anglais d'origine s'il vous plaît !